El-Vakia, 48. ajet
AJET
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
PREVOD - Besim Korkut
zar i drevni naši preci?"
PREVOD - Enes Karić
Pa, zar i naši preci prvotni?!
PREVOD - Muhamed Mehanović
zar i drevni naši preci?!"
PREVOD - Saheeh International (English)
(48) And our forefathers [as well]?"
PREVOD - Bubenheim (Deutsche)
Und auch unsere Vorväter?
TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
zar i naši preci drevni?"
TEFSIR - Ibn Kesir
"zar i drevni naši preci?!'" Komentar ajeta: A dalje kaže Uzvišeni: "...i govorili su: 'Zar kad umremo i zemlja i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni; zar i drevni naši preci?!'" Znači poricali su to i smatrali nemogućim događajem.