Idi na ajet

El-Vakia, 48. ajet

AJET

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾

PREVOD - Besim Korkut

zar i drevni naši preci?"

PREVOD - Enes Karić

Pa, zar i naši preci prvotni?!

PREVOD - Muhamed Mehanović

zar i drevni naši preci?!"

PREVOD - Saheeh International (English)

(48) And our forefathers [as well]?"

PREVOD - Bubenheim (Deutsche)

Und auch unsere Vorväter?

TEFSIR - Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi

zar i naši preci drevni?"

TEFSIR - Ibn Kesir

"zar i drevni naši preci?!'" Komentar ajeta: A dalje kaže Uzvišeni: "...i govorili su: 'Zar kad umremo i zemlja i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni; zar i drevni naši preci?!'" Znači poricali su to i smatrali nemogućim događajem.