- Besim Korkut
- Bubenheim (Deutsche)
- Enes Karić
- Muhamed Mehanović
- Saheeh International (English)
- Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
- Ibn Kesir
En-Nedžm
سورة النَّجْم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ﴿١﴾ مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ﴿٢﴾ وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ﴿٣﴾ إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ ﴿٤﴾ عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ﴿٥﴾ ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ ﴿٦﴾ وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾ ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ﴿٨﴾ فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ﴿٩﴾ فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾ مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ﴿١١﴾ أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾ وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾ عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿١٤﴾ عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ﴿١٥﴾ إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ﴿١٦﴾ مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾ لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ﴿١٨﴾ أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾ وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ﴿٢٠﴾ أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢١﴾ تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ ﴿٢٢﴾ إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ﴿٢٣﴾ أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾ فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾ ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ ﴿٢٦﴾
سورة النَّجْم
En-Nedžm - Zvijezda
Mekka, 62 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Tako Mi zvijezde kad zalazi,
2.
vaš drug nije s Pravoga puta skrenuo i nije zalutao!
3.
On ne govori po hiru svome –
4.
to je samo Objava koja mu se obznanjuje,
5.
uči ga Jedan ogromne snage,
6.
razboriti, koji se pojavio u liku svome
7.
na obzorju najvišem,
8.
zatim se približio, pa nadnio –
9.
blizu koliko dva luka ili bliže –
10.
i objavio robu Njegovu ono što je objavio,
11.
srce nije poreklo ono što je vidio,
12.
pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
13.
On Ga je i drugi put vidio,
14.
kod Sidretu-l-muntehaa,
15.
kod kojeg je džennetsko prebivalište,
16.
kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo –
17.
pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,
18.
vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.
19.
Šta kažete o Latu i Uzzau
20.
i Menatu, trećoj, najmanje cijenjenoj? –
21.
Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri?!
22.
To bi tada bila podjela nepravedna.
23.
To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli, Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa.
24.
Ne može čovjek ostvariti sve što poželi,
25.
Allahu pripada i ovaj i onaj svijet!
26.
A koliko na nebesima ima meleka čije posredovanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
سورة النَّجْم
En-Nedžm - Der Stern
Mekka, 62 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
2.
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
3.
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
4.
Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
5.
Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
6.
der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
7.
und war am obersten Gesichtskreis.
8.
Hierauf kam er näher und stieg herunter,
9.
so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
10.
Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
11.
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
12.
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
13.
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
14.
beim Sidr-Baum des Endziels,
15.
bei dem der Garten der Zuflucht ist.
16.
Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
17.
da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
18.
Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
19.
Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-’Uzza
20.
und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
21.
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
22.
Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
23.
Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
24.
Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
25.
So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
26.
Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
سورة النَّجْم
En-Nedžm - Zvijezda
Mekka, 62 ajeta
U ime Allaha, Svemilosnog, Samilosnog
1.
Tako Mi zvijezde kada zapada,
2.
vaš drug nije zastranio niti je zalutao,
3.
i on ne zbori po žudnji svojoj,
4.
to samo Objava je koja mu se objavljuje,
5.
podučava ga onaj žestoke snage,
6.
divni, onaj koji se uspravi,
7.
a na Obzorju Najvišem on b,
8.
potom se približi i nadnese
9.
i koliko dva luka ili bliže bijaše!
10.
I On objavi robu Svome ono što mu je objavio,
11.
srce zanijekalo nije ono što on je vidio,
12.
pa zašto se s njim prepirete oko onoga što vidio je?
13.
A vidio ga je i pri silasku drugome,
14.
kod Sidretu-l-Muntehā,
15.
kod nje džennet utočišta je,
16.
kad je Sidru zakrivalo to što ju je zakrivalo,
17.
pogled skrenuo nije, nit' zastranio je!
18.
Gospodara svoga Znake velike vidio je!
19.
Šta velite za Lāta i Uzzāa,
20.
i za Menāt, treću, drugorazrednu,
21.
zar vama muško, a Njemu žensko?!
22.
To bi tad podjela bila nepravedna!
23.
To nisu drugo doli imena koja ste nadjenuli vi i preci vaši, o njima Allah nikakva dokaza ne objavi! Oni samo pretpostavke slijede i ono za čim duše žude, a od Gospodara njihova već im uputa dođe!
24.
I zar da čovjek sve što poželi dobije?!
25.
Pa, Allahu pripada i Onaj i Ovaj Svijet!
26.
A koliko samo ima meleka na nebesima čije zauzimanje koristiti ništa neće, osim nakon što Allah dozvoli onome kome hoće i s kim je On zadovoljan!
سورة النَّجْم
En-Nedžm - Zvijezda
Mekka, 62 ajeta
S imenom Allaha, Svemilosnog, Milostivog
1.
Tako Mi zvijezde kad zapada,
2.
vaš drug nije s Pravog puta skrenuo i nije zalutao!
3.
On ne govori po hiru svome.
4.
To je samo Objava koja mu se obznanjuje.
5.
Uči ga jedan velikih moći;
6.
snažni, koji se uspravio u liku svome,
7.
na obzorju najvišem.
8.
Zatim se približio, pa nadnio
9.
blizu koliko dva luka ili bliže
10.
i objavio robu Njegovu ono što je objavio.
11.
Srce nije poreklo ono što je vidio.
12.
Pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
13.
On ga je i drugi put vidio.
14.
Kod Sidretul-Muntehaa,
15.
gdje je džennetsko utočište.
16.
Kad je Sidru prekrilo ono što ju je prekrilo,
17.
pogled mu nije skrenuo i nije prekoračio.
18.
Vidio je najveličanstvenije znakove svoga Gospodara.
19.
Vidjeste li Lata i Uzzaa?!
20.
I Menata trećeg, posljednjeg od njih?!
21.
Zar za vas da su sinovi, a za Njega kćeri?!
22.
To bi tada bila podjela nepravedna.
23.
To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli; Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dođe od Gospodara njihova Uputa.
24.
I zar da čovjek sve što poželi dobije?!
25.
Pa, Allahu pripada i prvi i drugi svijet.
26.
A koliko na nebesima ima meleka čije zauzimanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
سورة النَّجْم
En-Nedžm - The Star
Mekka, 62 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
(1) By the star when it descends,
2.
(2) Your companion [i.e., Muḥammad] has not strayed, nor has he erred,
3.
(3) Nor does he speak from [his own] inclination.
4.
(4) It is not but a revelation revealed,
5.
(5) Taught to him by one intense in strength [i.e., Gabriel] -
6.
(6) One of soundness.[1562] And he rose to [his] true form[1563]
7.
(7) While he was in the higher [part of the] horizon.[1564]
8.
(8) Then he approached and descended
9.
(9) And was at a distance of two bow lengths or nearer.
10.
(10) And he revealed to His Servant[1565] what he revealed [i.e., conveyed].
11.
(11) The heart[1566] did not lie [about] what it saw.
12.
(12) So will you dispute with him over what he saw?
13.
(13) And he certainly saw him in another descent[1567]
14.
(14) At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
15.
(15) Near it is the Garden of Refuge [i.e., Paradise] -
16.
(16) When there covered the Lote Tree that which covered [it].[1568]
17.
(17) The sight [of the Prophet (ﷺ)] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
18.
(18) He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
19.
(19) So have you considered al-Lāt and al-ʿUzzā?
20.
(20) And Manāt, the third - the other one?[1569]
21.
(21) Is the male for you and for Him the female?
22.
(22) That, then, is an unjust division.[1570]
23.
(23) They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allāh has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
24.
(24) Or is there for man whatever he wishes?
25.
(25) Rather, to Allāh belongs the Hereafter and the first [life].
26.
(26) And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allāh has permitted [it] to whom He wills and approves.
سورة النَّجْم
En-Nedžm - Zvijezda
Mekka, 62 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Sura EN-NEDŽM (Zvijezda)
Objavljena u Mekki, osim 32. ajeta koji je objavljen u Medini; sadrži 62 ajeta; objavljena poslije sure el-Ihlas.
Tako mi zvijezde kada zalazi – U vezi sa značenjem ove zakletve postoje tri mišljenja. Prvo: Pod zvijezdom se misli na Surejju (Vlašići, Plejade) jer se u većini slučajeva pod zvijezdom misli na nju. Glagol heva znači zaći, te izgubiti sjaj na Sudnjem danu. Drugo: Misli se na zvijezdu kao vrstu. Treće: Misli se na manje kur'anske cjeline (nudžūm), a glagol heva, shodno ovome mišljenju, znači: kada se objave;
2.
nije zalutao vaš – Ovo je odgovor na zakletvu, a obraćanje se odnosi na Kurejšije; drug – tj. sejjiduna Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem; niti je zastranio! – Ed-Dalal je zabluda bez namjere bivanja u njoj, a el-gajj je zabluda sa namjerom ostanka u istoj.
3.
On ne govori po hiru svome – Ne govori shodno svojoj strasti niti po svojim prohtjevima;
4.
to je – tj. Kur'an je; samo Objava koja mu se objavljuje!
5.
Poučava ga – tj. Kur'anu, ili: Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, uči; jedan žestoke snage – a to je melek Džibril, a veli se i Allah, dž.š., mada je prvo mišljenje preteženije (erdžah) zbog ajeta: zaista je on (tj. Kur'an) kazivanje izaslanika plemenitog, jakog (zi kuvvetin), kod Gospodara Arša cijenjenog (et-Tekvir, 19-20);
6.
jaki – Zu mirretin znači: zu kuvvetin, tj. jaki, vlasnik snage, a veli se i vlasnik lijepog izgleda, a prvo mišljenje je ispravno (sahih) u jeziku; koji je zastao – tj. zastao je Džibril u zraku, kada ga je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, vidio dok je bio u pećini Hira. Još je rečeno da isteva ovdje znači: pojavio se u svome liku sa šest stotina krila, tako da je zakrio horizont, a inače se najčešće pojavljivao u liku ashaba koji se zvao Dihje el-Kilbi;
7.
na obzorju najvišem
8.
zatim se – tj. Džibril; približio – do Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem; pa nadnio – u zraku;
9.
pa je bio koliko dva luka – tj. Džibril je bio blizu Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, koliko su dva arapska luka, a to znači: od početka jedne strane luka do kraja njegove druge strane. Sa'lebi veli: Ne misli se na luk iz kojeg se gađa strijelama nego na lakat (zira') kojim se mjeri razdaljina; ili bliže – Ovaj izraz je sličan kao u 147. ajetu sure es-Saffat: I poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više (ev jezidun). Ove navedene zamjenice se odnose na Džibrila i to je ispravno tumačenje (sahih). Isto se prenosi i od Allahovoga Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, u autentičnom hadisu. Neki vele i da se zamjenice odnose na Allaha Uzvišenog, a takvo što odbacuju i hadis i zdrav razum, jer je Allah uzvišen od svojstava poput približivanja, nadnošenja itd.;
El-Hazin veli: Džibril je dolazio Resulullahu, sallallahu alejhi ve sellem, u ljudskom liku kao i ostalim vjerovjesnicima. Jedne prilike Resulullah, sallallahu alejhi ve sellem, zamoli Džibrila da mu se pokaže u liku u kojem je stvoren. Pokazao mu se dva puta, jednom na zemlji a drugi put na nebesima. Na Zemlji je to bilo kada je Džibril zastao na 'obzorju najvišem' tj. na strani odakle sunce izalazi, dok je Resulullah, sallallahu alejhi ve sellem, bio u pećini Hira. Džibril je tada raširio svoja krila i tako zakrio horizont, usljed čega je Resulullah, sallallahu alejhi ve sellem, pao u nesvjesno stanje. Džibril je tada prišao Resulullahu, sallallahu alejhi ve sellem, u liku čovjeka i počeo brisati prašinu sa njegovog lica. Na to se odnose Allahove riječi: pa je bio koliko dva luka, ili bliže. A na nebesima ga je vidio kod Sidretu'l-Muntehaa. Niko od vjerovjesnika nije vidio Džibrila u njegovom melekskom liku osim našeg vjerovjesnika Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem" (Tefsiru'l-Hazin, 4/213).
10.
te je objavio – Allah, dž.š., je preko meleka Džibrila objavio; robu Svome ono što je objavio. – Ovim riječima se izražava naglašavanje (tefhim) i poštovanje (ta'zim) spram onoga što je objavljeno.
11.
Nije poreklo srce – Muhammedovo, sallallahu alejhi ve sellem; ono što je vidio! – svojim očima! Srce mu je potvrdilo da je zaista vidio Džibrila, a veli se i da je vidio nebesko i zemaljsko carstvo (melekut), no prvo mišljenje je pretežnije (erdžah) zbog 13. ajeta koji slijedi. Veli se i da je vidio Allaha Uzvišenog, a za što je Aiša, r.a., rekla da nije tačno. Kada je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, bio upitan: Jesi li vidio svoga Gospodara?" odgovorio je: Svjetlo, kako da Ga vidim?!"
12.
Pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio? – Ovo pitanje je upućeno Kurejšijama jer su oni nijekali da je vidio ono što je vidio.
13.
On – tj. Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem; ga je – tj. Džibrila; vidio i drugi put – a to je bilo u noći Israa i Mi'radža
14.
kod Sidretu'l-Muntehaa – a to je drvo na sedmom nebu. Nazvano je ovim imenom jer se kod njega završava (jentehi) znanje svakog učenjaka, i niko, osim Allaha Uzvišenog, ne zna šta se iza njega nalazi;
15.
kod kojeg je Džennet-Prebivalište. – Znači da je Džennet koji je Allah obećao Svojim robovima kod Sidretu'l-Muntehaa. Veli se: To je drugi Džennet u kojem prebivaju duše šehida. Prvo mišljenje je očiglednije i poznatije (azher ve ešher).
16.
Kad je pokrivalo Sidru ono što je pokrivalo – Ovo je također izraz za nešto veličanstveno. Ibn Mesud je rekao: Pokrio ju je obruč od zlata." Veli se: mnogobrojni meleci. U hadisu se navodi: Prikrile su je boje, a ja ne znam šta su one!" Najpreče je da se ovaj ajet tumači ovim hadisom;
17.
nije mu – tj. Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem; skrenuo pogled – od čudesnih stvari koje je vidio, nego mu je pogled bio stabilan i precizan; a niti prekoračio. – To jest, nije prekoračio, od onoga u šta je gledao, ka nekim drugim stvarima. Ovo je opis Vjerovjesnikovog, sallallahu alejhi ve sellem, vrhunskog edeba (prefinjenog ponašanja) na ovom mekamu (kod Sidre, gdje su umovi zbunjeni, gdje se noge posklizuju i pogledi naginju) jer se nije okretao desno-lijevo (Tefsiru'l-Kurtubi, 17/98).
18.
Vidio je znakove svoga Gospodara najveće! – U noći Israa i Mi'radža vidio je nebesa, Džennet, Vatru, meleke, vjerovjesnike (Džibrila u stvarnom liku, Sidretu'l-Munteha, El-Bejtu'l-ma'mur, Refref itd. Vjerovjesnikovo, sallallahu alejhi ve sellem, viđenje zelenog refrefa bilježi Buhari od Ibn Mesuda.
19.
Pa šta vi mislite – U ova dva ajeta navedeni su kipovi koji su bili obožavani pored Allaha, pa se Allah obraća onima koji su ih obožavali od Arapa na način prijekora (tevbih); o Latu – koji je bio u Taifu, a veli se i u Kabi; i Uzzau – velikom kamenu u Taifu, a veli se i da je Uzza bio drvo na koje je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, poslao Halida b. Velida da ga posiječe. Kada je to uradio, iz drveta je izišla šejtanica raščupane kose koja je vrištala. Halid je šejtanicu ubio sabljom. Još se veli i da je Uzza, zapravo, kuća koju su Arapi poštovali;
20.
i Menatu, trećoj i posljednjoj? – Menat je velika stijena koja je pripadala plemenima Huzejl i Huzaa, između Mekke i Medine. Od ova tri kipa Menat je bio najveći. Ibn Atijje veli: Zbog toga je Allah rekao es-salisete'l-uhra, čime je potvrdio ova njena dva svojstva, da je treća i najveća." Zamahšeri je, pak, rekao: Uhra je izraz ponižavanja i kuđenja, tj. onaj kip koji je mute'ehhir – najmanje vrijedan." Slično kao što se navodi i u 38. ajetu sure el-E'araf: ...tada će reći običan puk o glavešinama svojim... (kalet uhrāhum li ūlāhum).
21.
Zar vama pripadaju sinovi, a Njemu kćeri?! – Mnogobošci su govorili: Meleci i kipovi su Allahove kćeri!" pa Allah, dž.š., to negira, u značenju: Kako sebi pripisujete mušku djecu, a Allahu žensku, a kćeri su kod vas prezrene i omražene?! - Spomenuli smo ovo značenje u suri en-Nahl i na drugim mjestima. Moguće je i da se ovim ajetom osuđuje njihovo pripisivanje Uzvišenom Allahu ortaka (širk).
22.
To bi tada bila podjela nepravedna.
23.
To su – tj. kipovi; samo imena koja ste im nadjenuli vi i preci vaši, Allah o njima nije poslao nikakav dokaz. Oni slijede samo pretpostavke – bez pravih dokaza; i ono za čim žude duše, a već im je došla od Gospodara njihova Uputa.
24.
Zar da čovjek dobije sve što poželi?! – Niko od ljudi ne može dobiti sve što poželi, nego je odluka u Allahovoj Ruci.
25.
Pa, Allahu pripada i onaj i ovaj svijet!
26.
A koliko ima meleka na nebesima čije zauzimanje neće koristiti nimalo – Ovo je odgovor nevjernicima u njihovim tvrdnjama da će se kipovi za njih zauzimati. Kao da se kaže: Ni zauzimanje meleka neće koristiti sve dok to Allah ne dozvoli, a kamoli zauzimanje kipova; sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga s kim je zadovoljan.
سورة النَّجْم
En-Nedžm - Zvijezda
Mekka, 62 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Tako Mi zvijezde kad zalazi,
Komentar ajeta:
Kažu Eš-Šabi i drugi: "Stvoritelj se kune čime On hoće od Svojih stvorenja, a stvorenja ne bi smjela da se kunu ičim drugim osim Stvoriteljem. Isto to navodi i Ibn Ebi-Hatim. A riječi Uzvišenog:
"Tako Mi zvijezde kad zapada", tj. kad gađa šejtane. Ovo je rekao Ed-Dahhak.
2.
vaš drug nije s Pravoga puta skrenuo i nije zalutao!
Komentar ajeta:
"Vaš drug nije s pravog puta skrenuo", to je onaj na kog se odnosi ova zakletva, a ujedno i svjedočenje Uzvišenog Allaha za Njegovog poslanika, Muhammeda, s.a.v.s., da je on na Pravom putu, sljedbenik Istine, a ne na krivom putu. Suprotno od toga je džahil, koji ide bez ikakve upute i bez znanja, dok je zavedeni onaj koji je poznavalac prave istine, ali je se namjerno odriče. Poslanik, s.a.v.s., bio je na najvišem stepenu ustrajnosti, ispravnosti i tačnosti.
3.
On ne govori po hiru svome
Komentar ajeta:
Zbog toga Uzvišeni kaže o njemu: "On ne govori po hiru svome", tj. govor mu nije izraz ličnih želja i strasti.
4.
to je samo Objava koja mu se obznanjuje,
Komentar ajeta:
"To je samo objava koja mu se obznanjuje", tj. govori samo ono što mu je naređeno i dostavlja to ljudima potpuno po naredbi bez ikakva dodavanja ili skraćivanja. Prenosi Ahmed ibn Hanbel, Allah mu se smilovao, od Abdullaha ibn Amra, r.a., koji kaže: /263/ "Pisao sam sve što sam čuo od Allahova Poslanika, s.a.v.s., i želio to naučiti napamet, pa su mi Kurejšije zabranile, govoreći: 'Ti pišeš sve što čuješ od Allahova Poslanika, s.a.v.s., a on je čovjek koji nekada govori i u srdžbi.' Pa sam se suzdržao od pisanja. Kasnije sam to spomenuo Poslaniku, s.a.v.s., a on mi je rekao: 'Piši, tako mi Onoga u ^ijoj je ruci moja duša, iz mojih usta izlazi samo istina.'" Ovo prenosi Ebu-Davud.
5.
uči ga Jedan ogromne snage,
Komentar ajeta:
Govori Uzvišeni o Svom robu i Poslaniku, s.a.v.s., da je On bio Onaj Koji ga je podučio onome s čime je došao ljudima.
6.
razboriti, koji se pojavio u liku svome
Komentar ajeta:
"Jedan ogromne moći", a to je bio Džibril, a.s. Kao što kaže Uzvišeni:
"Kur'an je, zaista, kazivanje izaslanika plemenitog, moćnog, od Gospodara Arša cijenjenog, kome se drugi potčinjavaju, tamo pouzdanog." (81:19-21) A ovdje kaže: "Snažni." A riječi Uzvišenog: "...koji se pojavio u liku svome", tj. Džibril, a.s. Ovako smatraju Hasan, Mudžahid, Katade i Rebi'.
7.
na obzorju najvišem,
Komentar ajeta:
"Na obzorju najvišem", tj. Džibril, a.s., bio je taj koji se pojavio u liku svome na visinama najvišim. Ovako smatraju Ikrime i dr. A prenosi Ibn Ebi-Hatim od Abdullaha ibn Mesuda (da Allahov Poslanik nije vidio Džibrila, a.s., u njegovom veličanstvenom liku, osim dva puta: prvi put pitao je da ga vidi u njegovom liku, pa se horizont ispunio. Drugi put su bili zajedno kada su se uzdigli (na Miradžu). Zbog toga kaže Uzvišeni:
"Na obzorju najvišem." Prvo viđenje bilo je na početku poslanstva, kada je Džibril, a.s., došao Poslaniku, s.a.v.s., prvi put i prenio mu početak objave sure Ikre. Zatim se umanjila objava jedan period, te je Vjerovjesnik, s.a.v.s., neprestano odlazio na vrhove brda razmišljajući kako bi se bacio odozgo, ali bi ga Džibril dozivao: "O Muhammede, ti si, uistinu, Allahov Poslanik, a ja sam Džibril." Tako bi mu se umirilo srce i razveselio bi se. To bi se više puta ponavljalo sve do pojave Džibrila, a.s., a on bi bio onako ispružen u svome obliku kako je stvoren, sa svojih 600 krila, te bi svojom veličinom zaklonio horizont. Zatim bi prišao Muhammedu, s.a.v.s., i donio mu objavu od Allaha, dž.š., kako mu je i bilo naređeno od Njega. Tako bi vidio veličinu, snagu i moć meleka donosioca objave, a koji je uživao visok položaj kod Stvoritelja Koji ga je i slao njemu.
8.
zatim se približio, pa nadnio
Komentar ajeta:
A Uzvišeni kaže: "Zatim se približio, pa nadnio, blizu koliko dva luka ili bliže", tj. približio bi se Džibril, a.s., Muhammedu, s.a.v.s., dok mu se ne bi spustio toliko blizu da između njih ne bi bilo više od dva luka, kad bi se ona ispružila. Ovako smatraju Mudžahid i Katade. A riječi Uzvišenog: "...ili bliže", tj. ne bi prilazio bliže od jedne i po dužine luka, kao što kaže Uzvišeni:
A srca su vaša poslije toga postala tvrda, kao kamen ili su još tvrđa." (2:74) Tj. ona nisu blaža od kamena, nego su slična njemu, ili tvrđa. Ovim se želi ukazati da je približavanje između Džibrila, a.s., i Muhammeda, s.a.v.s., bilo na dohvat ruke, koliko dva luka ili bliže. Ovo su riječi majke vjernika, h. Aiše, Ibn-Mesuda, Ebu-Zerra i Ebu-Hurejrea, kao što ćemo navesti uskoro i jedan dio njihovih hadisa, inšallah. Muslim u svom Sahihu navodi od Ibn-Abbasa, r.a., koji kaže: "Muhammed, s.a.v.s., vidio je svoga Gospodara svojim srcem dva puta." Ovo koje smo naveli jedno je od ta dva viđenja, a u drugom predanju od Ibn-Abbasa. On spominje viđenje uopćeno, ali se ono svodi na viđenje srcem.
9.
blizu koliko dva luka ili bliže
Komentar ajeta:
'Blizu koliko dva luka ili bliže, i objavio robu Njegovu ono što je objavio', pa je rekao: 'Pričao nam je Abdullah: /264/ 'Doista je Muhammed, s.a.v.s., vidio Džibrila sa njegovih 600 krila.'"
10.
i objavio robu Njegovu ono što je objavio
Komentar ajeta:
'Blizu koliko dva luka ili bliže, i objavio robu Njegovu ono što je objavio', pa je rekao: 'Pričao nam je Abdullah: /264/ 'Doista je Muhammed, s.a.v.s., vidio Džibrila sa njegovih 600 krila.'"
11.
srce nije poreklo ono što je vidio
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog:
"Srce nije poreklo ono što je vidio, pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?" Prenosi Ibn-Džerir od Abdullaha, koji kaže: /265/ "Vidio je Allahov Poslanik, s.a.v.s., Džibrila, koji je na sebi imao lepršavi ogrtač kojim je ispunio prostor između neba i Zemlje." A na osnovi onog što smo spomenuli od riječi Uzvišenog: "I objavio robu Njegovu ono što je objavio", moglo bi značiti da je Džibril dostavio Allahovom robu Muhammedu ono što je dostavio ili objavio Allah Svome robu Muhammedu ono što je objavio preko Džibrila. Oba su ova značenja ispravna. U Muslimovom Sahihu navodi se da je Ebu-Zerr rekao: /266/ Pitao sam Allahovog Poslanika, s.a.v.s.: "Da li si vidio svoga Gospodara?", pa je odgovorio: "Svjetlo, kako da Ga vidim." A u drugom rivajetu: /267/ "Vidio sam svjetlost." Što se tiče hadisa koji prenosi Ahmed od Ibn-Abbasa, r.a., koji kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /268/ "Vidio sam svog Uzvišenog Gospodara..." Taj je hadis iz domena sahiha, ali je skraćene verzije hadisa o snoviđenju. Isto tako Imam Ahmed navodi hadis od Ibn-Abbasa u kome se kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /269/ "Došao mi je Gospodar moj u najljepšem liku. Mislio sam da sanjam, pa je rekao: 'O Muhammede, znaš li o čemu se sad raspravlja na nebeskom skupu?', pa sam odgovorio: 'Ne.' Zatim je stavio Svoju ruku na moja ramena, tako da sam osjetio studen u predjelu svojih prsa", ili je rekao: "Moga vrata". Ovaj smo hadis naveli ranije od Muaza na kraju sure "Sad".
12.
pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog:
"Srce nije poreklo ono što je vidio, pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?" Prenosi Ibn-Džerir od Abdullaha, koji kaže: /265/ "Vidio je Allahov Poslanik, s.a.v.s., Džibrila, koji je na sebi imao lepršavi ogrtač kojim je ispunio prostor između neba i Zemlje." A na osnovi onog što smo spomenuli od riječi Uzvišenog: "I objavio robu Njegovu ono što je objavio", moglo bi značiti da je Džibril dostavio Allahovom robu Muhammedu ono što je dostavio ili objavio Allah Svome robu Muhammedu ono što je objavio preko Džibrila. Oba su ova značenja ispravna. U Muslimovom Sahihu navodi se da je Ebu-Zerr rekao: /266/ Pitao sam Allahovog Poslanika, s.a.v.s.: "Da li si vidio svoga Gospodara?", pa je odgovorio: "Svjetlo, kako da Ga vidim." A u drugom rivajetu: /267/ "Vidio sam svjetlost." Što se tiče hadisa koji prenosi Ahmed od Ibn-Abbasa, r.a., koji kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /268/ "Vidio sam svog Uzvišenog Gospodara..." Taj je hadis iz domena sahiha, ali je skraćene verzije hadisa o snoviđenju. Isto tako Imam Ahmed navodi hadis od Ibn-Abbasa u kome se kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /269/ "Došao mi je Gospodar moj u najljepšem liku. Mislio sam da sanjam, pa je rekao: 'O Muhammede, znaš li o čemu se sad raspravlja na nebeskom skupu?', pa sam odgovorio: 'Ne.' Zatim je stavio Svoju ruku na moja ramena, tako da sam osjetio studen u predjelu svojih prsa", ili je rekao: "Moga vrata". Ovaj smo hadis naveli ranije od Muaza na kraju sure "Sad".
13.
On Ga je i drugi put vidio,
Komentar ajeta:
"On ga je i drugi put vidio kod Sidretul-Muntehaa, kod kojeg je dženetsko prebivalište." Ovo je drugi put da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., vidio Džibrila u liku kakvim ga je stvorio Allah, a bilo je to u noći El-Isra. Već smo naveli hadis o ovome početkom sure "Subhane", pa zbog toga nema potrebe da to ovdje ponavljamo. Ranije je navedeno od Ibn-Abbasa, r.a., da je viđenje sigurno bilo u noći Lejletul-Isra, uzimajući kao potporu ovaj ajet. U ovom mišljenju ga slijedi skupina novijih i starih alima, a isto tako postoji i skupina ashaba i tabiina koji se ne slažu sa ovim mišljenjem. Prenosi Imam Ahmed od Ibn-Mesuda, koji kaže da je rekao Allahov Poslanik, s.a.v.s.: /270/ "Vidio sam Džibrila kod Sidretul-Muntehaa sa svojih 600 krila, sa perja mu je opadalo raznobojno biserje i drago kamenje." Ovaj lanac prenosilaca dobar je i veoma jak. Imam Ahmed navodi od Mesruka, koji kaže: /271/ "Bio sam kod Aiše, pa sam rekao: Zar Allah ne kaže:
'On ga je na obzorju jasnom vidio.'" (81:23) "On ga je i drugi put vidio." Ona je odgovorila: "Ja sam prva od ovog ummeta koja sam pitala Allahova Poslanika, s.a.v.s., o tome, pa mi je rekao: 'To se odnosi na Džibrila.' Nije ga vidio u njegovom liku u kojem je stvoren, osim dva puta. Vidio ga je spuštenog između nebesa i Zemlje kako obuhvaća svojom veličanstvenošću sav prostor između neba i Zemlje." Ova dva hadisa navode se u oba sahiha. A ko kaže da je Poslanik, s.a.v.s., govorio h. Aiši, shodno njenom shvatanju, kao što Ibn-Huzejme navodi u svom djelu "Kitabut-tevhid", on je pogriješio, a Allah najbolje zna. Stoji čvrsto predanje u Muslimovom Sahihu od Ebu-Hurejrea, r.a., koji kaže za riječi Uzvišenog:
"On ga je i drugi put vidio..." /272/ "Vidio je Allahov Poslanik, s.a.v.s., Džibrila u njegovom liku dva puta." Ovako isto navode Mudžahid, Katade i Rebi' ibn Enes i drugi. A riječi Uzvišenog:
"Kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo." Već su navedeni hadisi u komentaru sure "El-Isra" kako je to prekrivanje izgledalo. Bilo je to prekrivanje melekima - kao kad vrane prekriju nebo. "I prekrio ju je Gospodar Svojom svjetlošću, i prekrile su je razne boje, meni nepoznate."1 Imam Ahmed prenosi od Abdullaha ibn Mesuda, koji kaže: /273/ "Nakon što je uzdignut Allahov Poslanik, s.a.v.s., doveden je do Sidretul-Muntehaa, a to je na sedmom nebu. Tu se završava i zadrži sve što se uzdigne sa Zemlje. Isto tako, tu se završava i prihvaća sve ono što se spusti na to mjesto.
14.
kod Sidretu-l-muntehaa
Komentar ajeta:
kod Sidretu-l-muntehaa
15.
kod kojeg je džennetsko prebivalište
Komentar ajeta:
kod kojeg je džennetsko prebivalište.
16.
kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo
Komentar ajeta:
"Kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo." Kaže Ibn-Me'sud: "Zlatna prostirka." On dalje kaže: "Dato je Allahovom Poslaniku, s.a.v.s., troje: pet vakata namaza, završetak sure "El-Bekare" i oprost svakome od Muhammedovog, s.a.v.s., ummeta, ko ne bude činio širk." Ovakvo predanje navodi se samo kod Muslima.
17.
pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio
Komentar ajeta:
"Pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio." Kaže Ibn-Abbas, r.a.: "Nije se kretao ni desno ni lijevo, "...nije prekoračio", nije prešao granicu onoga što mu je naređeno, a to je uzvišena osobina, zbog čvrstog vjerovanja i pokornosti. Nije učinio ništa osim onoga što mu je naređeno, niti je tražio iznad onoga što mu je dato. Divno kaže pjesnik: "Vidio je dženetsko mjesto i što je iznad njega ono; a da je drugo osim viđenog vidio, on bi zalutao."
Riječi Uzvišenog: "Pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio", jasan su dokaz da je Isra i Miradž zaista bio i duhom i tijelom, jer je oko dio tijela, ne može gledati bez tijela, kao što ni oka nema bez duše, pa prema tome, ovo je istinski doživljaj Muhammeda, s.a.v.s., tj. da je vidio Džibrila, a.s. (kod Sidretul-Muntehaa). To viđenje bilo je očito, i duhovno i materijalno, tu nije bilo nikakvog pričinjavanja, naprotiv, ono je bilo očigledno i putem organa i putem čula vida, a što je moralo biti s tijelom. Stoga je događaj Miradža bio nemoguć bez učestvovanja i tijela i vida, dok tijelo bez duše ne može ništa vidjeti, jer je duša osnova za gledanje. Isto tako duša je osnova za život tijela, zbog toga je znači Miradž bio i duhom i tijelom. Allah najbolje zna šta je najispravnije.
18.
vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.
Komentar ajeta:
"Vidio je najveličanstvenija znamenja Gospodara svoga", kao i što kaže Uzvišeni: "Kako bismo mu neka znamenja naša pokazali" (17:1), tj. dokaz Naše veličine i moći. Ova dva ajeta koriste oni od ehli - sunneta koji smatraju da viđenje Gospodara, nije bilo te noći, jer Uzvišeni reče:
"Vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara." A da je vidio svoga Gospodara on bi to objasnio ljudima. Već je bilo pojašnjenje toga u suri "El-Isra".
19.
Šta kažete o Latu i Uzzau
Komentar ajeta:
"Šta kažete o Latu?" Lat je bio isklesani kamen koji je imao kuću u Taifu sa pokrivačem, zatim poslugom (čuvarima), a okolo nje veliko dvorište. Za stanovnike Taifa, a to je bilo pleme Sekif i njihovi sljedbenici, ova kuća je bila veoma cijenjena. A riječ "Lat" sa tešdidom slova "t" tumači se tako, kako prenosi Buharija od Ibn-Abbasa, r.a.: "Lat je bio čovjek koji je mljeo brašno za ondašnje ljude hodočasnike." A Ibn-Džerir kaže da riječ "Lat", izvedena od Allahovog imena, i time su podrazumijevali žensko Allahovo dijete, Uzvišeni je Allah, dž.š., daleko od onoga što Mu pripisuju. Isto tako Uzza izvedeno je iz imena El-Aziz, a to je bilo drvo na kome je bila građevina i pokrivači, a nalazila se u mjestu En-Nahla, između Meke i Taifa. U njega su vjerovali i veličali ga Kurejšije, kao što je Ebu-Sufjan govorio u Bici na Uhudu: "Mi imamo Uzzaa, a vi nemate", na što je Allahov Poslanik, s.a.v.s., odgovorio: /274/ "Recite: 'Allah je naš zaštitnik, a vas nema ko štititi.'" Buharija prenosi od Ebu-Hurejrea koji kaže da je rekao Allahov Poslanik, s.a.v.s.: /275/ "Ko se zaklinjao riječima: 'Tako mi Lata i Uzzaa, neka kaže: Lailahe illellah, a ko pozove svoga druga na kockanje nek podijeli sadaku.'" Ovo je bilo u skladu sa njihovim običajima, jer su u džahilijetskom periodu njihovi jezici uobičajili izgovarati to.
20.
i Menatu, trećoj, najmanje cijenjenoj? -
Komentar ajeta:
A što se tiče Menata, to božanstvo se nalazilo u Mušellelu kod Kadida, a to je mjesto između Meke i Medine. Oni koji su se tome klanjali u džahilijetskom periodu bili su iz plemena Huzaa, Evsa i Hazredža. Odatle su polazili na hadž u pravcu Kabe. Slično ovome navodi i Buharija preko h. Aiše. Inače, na Arapskom poluotoku bilo je i drugih božanstava koja su svetkovali Arapi poput veličanja Kabe. Osim ova tri božanstva koja su spomenuta u Kuranu, bilo ih je još i zato kaže Uzvišeni:
"Šta kažete o Latu i Uzzau i Menatu, trećoj, najmanje cijenjenoj." Ovi su spomenuti samo zato što su bili poznatiji od ostalih. Allahov Poslanik, s.a.v.s., poslao je Mugiru ibn Šubeta i Ebu-Sufjana Sahra ibn Harba da sruše Lata i da na tom mjestu naprave mesdžid u Taifu. Halida ibn Velida je poslao da sruši Uzzaa. Ebu- Sufjana ibn Harba poslao je da sruši Menata koji je bio u području Mušellela u Kadidu. Postojali su i drugi kipovi, kao što su: Zul-Hulsa, Kajs, Rijam, Rida', Zul-Kabat i dr., koji su bili rašireni na sve strane. Zato je Allahov Poslanik, s.a.v.s., slao svoje ashabe, r.a., koji su ih sve porušili i na taj način očistili Arabijski poluotok.
21.
Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri?
Komentar ajeta:
Zatim kaže Uzvišeni:
"Zar su za vas sinovi, za Njega kćeri", tj. zar mislite da On ima dijete i da Mu je to dijete žensko, a za sebe odabirete muško.
22.
To bi tada bila podjela nepravedna.
Komentar ajeta:
Pa kada biste vi raspoređivali i vršili podjelu, a i vi ste stvorenja - bila bi to: "Podjela nepravedna", tj. bilo bi to nepravedno nasilje, pa kako onda udjeljujete svome Gospodaru tako.
23.
To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli, Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa.
Komentar ajeta:
Zatim kaže Uzvišeni:
"To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli", i to onako spontano. A Uzvišeni poriče sve ono što su oni izmislili, lažući, ne vjerujući, robujući kipovima i dajući imena tim božanstvima.
"Allah o njima nikakav dokaz nije poslao", tj. ni jedan argument.
"I oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude", tj. oni nemaju nikakva uporišta u veličanju tih idola, nego to čine iz poštivanja i za hatar svojih predaka, a ne iz stvarne, lične želje.
"A već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa", tj. slanjem Poslanika sa istinom i čvrstim dokazima. I pored svega ovoga oni slijede ono što im je preostalo od njihovih očeva.
24.
Ne može čovjek ostvariti sve što poželi
Komentar ajeta:
Zatim kaže Uzvišeni: "I zar da čovjek sve što poželi dobije?!", tj. nemoguće je postići uvijek dobro, makar to i želio, niti da svako bude upućen samo željom da takav bude.
25.
Allahu pripada i ovaj i onaj svijet!
Komentar ajeta:
"Allahu pripada i ovaj i onaj svijet", tj. sve je Njegovo i sve Mu pripada, Gospodaru oba svijeta. On je Taj Koji raspolaže njima, shodno Svojim željama - slavljen neka je On.
26.
A koliko na nebesima ima meleka čije posredovanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog:
"A koliko na nebesima ima meleka čije zauzimanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan", kao što kaže Uzvišeni:
"Ko se može pred Njim zauzimati za nekoga bez dopuštenja Njegova?" (2:225), pa ako je ovo rečeno u vezi sa melecima, bliskim Allahu, dž.š., kako onda tražiti šefaat spomenutih idola i kipova čije je obožavanje Allah, dž.š., zabranio? U isto vrijeme Allah je preko svih svojih Poslanika zabranio uzimanje tih idola za zauzimače (posrednike)!!?