Mushaf
Prevod
Tefsir

En-Naba, En-Naziat

583/604

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾ حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًا ﴿٣٢﴾ وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿٣٣﴾ وَكَأْسًا دِهَاقًا ﴿٣٤﴾ لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا ﴿٣٥﴾ جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ﴿٣٦﴾ رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا ﴿٣٧﴾ يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ﴿٣٨﴾ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴿٣٩﴾ إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبَۢا ﴿٤٠﴾

سورة النـّازِعات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًا ﴿١﴾ وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًا ﴿٢﴾ وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًا ﴿٣﴾ فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًا ﴿٤﴾ فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا ﴿٥﴾ يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾ تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾ أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌ ﴿٩﴾ يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا نَّخِرَةً ﴿١١﴾ قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ﴿١٢﴾ فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ ﴿١٣﴾ فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿١٥﴾

31.

A onima koji su se Allaha bojali želje će se ostvariti:

32.

bašče i vinogradi,

33.

i djevojke mlade, godina istih,

34.

i pehari puni.

35.

Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati,

36.

Gospodar tvoj će ih darom obilnim nagraditi,

37.

Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti

38.

na Dan kada Džibril i meleki budu u redove poredani, kada će samo onaj kome Milostivi dozvoli govoriti, a istinu će reći.

39.

To je neizbježan Dan, pa ko hoće, Gospodaru svome će, kao utočištu, poći.

40.

Mi vas na skoru patnju upozoravamo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: "Da sam, bogdo, zemlja ostao!"

سورة النـّازِعات

En-Naziat - Oni koji čupaju

Mekka, 46 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

1.

Tako Mi onih koji čupaju grubo,

2.

i onih koji vade blago,

3.

i onih koji plove brzo

4.

pa naređenja izvršavaju žurno

5.

i sređuju ono što nije sređeno...

6.

na Dan kada se Zemlja potresom zatrese,

7.

za kojim će slijediti sljedeći –

8.

srca toga dana biće uznemirena,

9.

a pogledi njihovi oboreni.

10.

Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada?

11.

Zar kad truhle kosti postanemo?",

12.

i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!"

13.

A biće to samo povik jedan,

14.

i evo njih – na Zemlji.

15.

Da li je do tebe doprla vijest o Musau,

31.

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,

32.

umfriedete Gärten und Rebstöcke

33.

und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)

34.

und ein (stets) voller Becher.

35.

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.

36.

(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,

37.

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,

38.

am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.

39.

Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.

40.

Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: O wäre ich doch Erde!

سورة النـّازِعات

En-Naziat - Die Entreißenden

Mekka, 46 ajeta

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

1.

Bei den mit Heftigkeit Entreißenden

2.

und den leicht Herausziehenden

3.

und den unbeschwert Dahingleitenden,

4.

den allem Vorauseilenden,

5.

den eine Angelegenheit Regelnden!

6.

Am Tag, da das Zittern einsetzt

7.

und das nächste hinterherfolgt,

8.

(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,

9.

und ihre Blicke werden demütig sein.

10.

Sie sagen: Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?

11.

Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?

12.

Sie sagen: Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr.

13.

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,

14.

und sogleich sind sie auf der Oberfläche.

15.

Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?

31.

A bogobojaznima – ostvarenje želja:

32.

bašče i vinogradi,

33.

i djevojke mlade iste dobi,

34.

i čaše pune!

35.

U njima neće prazne besjede slušati, nit' laži,

36.

nagrada od tvoga Gospodara, obilno darovana,

37.

Gospodara nebesa i zemlje i onoga što između njih je, Svemilosnoga, Kome neće smjeti niko ništa izustiti

38.

na Danu kada Džibril i meleki u redove budu poredani, niko neće smjeti zboriti osim onaj kome Svemilosni dozvoli, a zborit će samo što je pravo!

39.

To je Istiniti Dan! Pa ko hoće, utočište kod svoga Gospodara prihvatit će!

40.

Mi vas opominjemo patnjom bliskom, na Danu kada čovjek gledat će šta su ruke pripravile njegove, a nevjernik će povikati: Kamo sreće da sam ja ostao prašina!

سورة النـّازِعات

En-Naziat - Meleki koji čupaju

Mekka, 46 ajeta

U ime Allaha, Svemilosnog, Samilosnog

1.

Tako Mi onih koji čupaju osorno,

2.

i onih koji vade lagahno,

3.

i onih koji plove hitro,

4.

pa pologe izvršavaju žurno,

5.

i raspoređuju stvari brižno!

6.

Na Dan kada potres potrese,

7.

pa za njim uslijedi sljedeći,

8.

srca će toga Dana biti uznemirena,

9.

a pogledi skrušeni, ponizni,

10.

povikat će: Zar ćemo zbilja mi biti vraćeni u ono što smo bili?!

11.

Zar i kad truhle postanemo kosti?!

12.

I još zbore: Tek bismo tada mi bili gubitnici!

13.

A to će samo jedan povik biti

14.

i oni će na bijelom tlu stajati!

15.

Da li je vijest o Musau do tebe došla,

31.

Zaista bogobojaznima mjesto spasa i uživanja pripada:

32.

bašče i vinogradi,

33.

i djevice čvrstih grudi, godina istih,

34.

i pehari puni.

35.

Tamo prazne besjede i laži neće slušati,

36.

to im je nagrada od Gospodara tvoga, dar dovoljni.

37.

Od Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Svemilosnoga, kome neće moći zboriti.

38.

Na Dan kada Duh i meleci budu u redove poredani, oni neće govoriti. Govorit će samo onaj kome Svemilosni dozvoli, a istinu će reći.

39.

To je Istiniti dan, pa ko hoće, povratak Gospodaru svome prihvatit će.

40.

Mi vas, zaista, na patnju blisku upozoravamo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: "Kamo sreće da sam prašina bio!"

سورة النـّازِعات

En-Naziat - Oni koji čupaju grubo

Mekka, 46 ajeta

S imenom Allaha, Svemilosnog, Milostivog

1.

Tako Mi onih koji čupaju grubo,

2.

i onih koji vade blago,

3.

i onih koji plove brzo

4.

i onih koji baš prednjače

5.

i onih koji odredbe uređuju

6.

na Dan kada ono što potresa potrese,

7.

za kojim će doći slijedeći,

8.

srca taj dan bit će uplašena,

9.

a pogledi njihovi ponizni.

10.

Govore oni: "Zar ćemo, zaista, u kaburovima biti vraćeni u život?

11.

Zar kad truhle kosti postanemo?"

12.

I još kažu: "E to je, dakle, štetan povratak."

13.

A bit će to samo naredba jedna,

14.

a oni već na površini Zemlje.

15.

Da li je doprla do tebe vijest o Musau,

31.

(31) Indeed, for the righteous is attainment[1826] -

32.

(32) Gardens and grapevines

33.

(33) And young women [companions] of equal age.

34.

(34) And a full cup.[1827]

35.

(35) No ill speech will they hear therein or any falsehood -

36.

(36) [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,[1828]

37.

(37) [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.[1829]

38.

(38) The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.

39.

(39) That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.[1830]

40.

(40) Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth[1831] and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"

سورة النـّازِعات

En-Naziat - The Pluckers

Mekka, 46 ajeta

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

1.

(1) By those [angels] who extract with violence[1833]

2.

(2) And [by] those who remove with ease[1834]

3.

(3) And [by] those who glide [as if] swimming[1835]

4.

(4) And those who race each other in a race[1836]

5.

(5) And those who arrange [each] matter,[1837]

6.

(6) On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],

7.

(7) There will follow it the subsequent [one].

8.

(8) Hearts,[1838] that Day, will tremble,

9.

(9) Their eyes[1839] humbled.

10.

(10) They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

11.

(11) Even if we should be decayed bones?"[1840]

12.

(12) They say, "That, then, would be a losing return."[1841]

13.

(13) Indeed, it will be but one shout,

14.

(14) And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

15.

(15) Has there reached you the story of Moses? -

31.

Zaista bogobojaznima pripada uspjeh – tj. mjesto uspjeha, a to je Džennet:

32.

bašče i vinogradi,

33.

i djevojke mlade – Kevāib su djevojke izbačenih grudi; godina istih,

34.

i pehari puni!

35.

Neće slušati u njima prazne besjede i neistinu,

36.

nagradit će ih Gospodar tvoj darom obilnim – tj. darom dostatnim, a veli se i: darovima shodno njihovim djelima;

37.

Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti – Ibn Atijje smatra da se neće niko od nevjernika smjeti obratiti Allahu, dž.š. Zamahšeri smatra da se zamjenica odnosi na sve ljude, tj. da niko od ljudi neće biti tada u stanju da se Allahu, dž.š., obrati;

38.

na Dan kada budu poredani Rh – Veli se: Džibril, a drugi kažu: veliki melek koji će sam zauzeti jedan saf, a svi ostali meleci drugi saf, dok treći smatraju da je ovo imenica vrste, pa se odnosi na duše svih Ademovih sinova, tj. svih ljudi; i meleci u redove, kada će govoriti samo onaj kome dozvoli Milostivi – a to su Rh i meleci. Iz strahopoštovanja prema Allahu, dž.š., neće moći govoriti, a kada im On dozvoli, progovorit će. Ako se zamjenica odnosi na ljude, istina koju će reći: a reći će istinu! – su riječi: La ilahe illallah, od strane onih koji su te riječi izgovarali na dunjaluku.

39.

To je Dan Istine – koji će se sigurno dogoditi; pa ko hoće – Ovo su riječi podstreka; poći će Gospodaru svome kao utočištu.

40.

Mi vas upozoravamo na kaznu skoru – jer sve ono što dolazi je blizu; na Dan u kome će čovjek – općenito, jer će svaki čovjek vidjeti svoja djela; vidjeti djela ruku svojih, a nevjernik uzviknuti: "Kamo sreće da sam bio prašina!" – pa da ne polaže račun i da ne bude kažnjen. Prenosi se da će se na Sudnjem danu proživjeti i životinje kako bi jedna drugoj vratile dugove te će nakon toga postati prašina. Nevjernik će tada poželjeti da i on postane prašina poput njih. Ima i onih koji smatraju da se pod nevjernikom ovdje misli na Iblisa koji će poželjeti da je bio stvoren od zemlje poput Adema, a.s., i njegovih potomaka, jer će vidjeti njihovu nagradu. A bio je zemlju potcjenjivao govoreći: Ja sam bolji od njega (tj. Adema), mene si stvorio od vatre, a njega od ilovače (el-E'araf, 12).

سورة النـّازِعات

En-Naziat - Oni koji čupaju

Mekka, 46 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

1.

Sura EN-NAZIAT (Oni koji čupaju)

Objavljena u Mekki; sadrži 46 ajeta; objavljena poslije sure en-Nebe'.

Tako Mi onih koji čupaju grubo – Veli se da se po ovim opisima misli na meleke ili zvijezde ili, pak, duše. Ibn Atijje navodi da ne zna da postoji drugo mišljenje osim da se pod ovim opisima misli na meleke, dok Zamahšeri bilježi sve ovo što smo naveli. Ako se misli na meleke, onda su nāziāt zbog toga što čupaju duše ljudi iz njihovih tjelesa;

2.

i onih koji vade blago – ili: vade duše vješto/aktivno;

3.

i onih koji plove brzo – u svom kretanju;

4.

pa se u izvršavanju naređenja takmiče

5.

te naredbe sprovode! – u vezi sa ljudima, vjetrovima, kišom i svime onim čime ih Allah, dž.š., zaduži. Ako se misli na zvijezde, onda su to opisi njihovih kretanja od istoka ka zapadu i njihovog plovljenja u svemiru. Ako se misli na duše, to znači da se one brzo, napuštajući tijela, čupaju iz njih. Također se spominje da se pod onima koji plove brzo misli na konje ili na lađe. Garkan može značiti i da će meleci gušiti (tugriku) nevjernike u Džehennemu. Ovo su riječi zakletve čiji je odgovor izostavljen, a misli se na proživljenje mrtvih (u značenju: tako Mi onih... zaista će mrtvi biti oživljeni) jer na to ukazuje ono što slijedi od spomena Sudnjeg dana. Neki vele da je odgovor na zakletvu u šestom i sedmom ajetu koji slijede.

6.

Na Dan kada se Zemlja žestokim potresom zatrese – Veli se da se pod izrazom er-rādžife misli na prvo puhanje u Rog;

7.

za kojim će slijediti drugi – tj. drugo puhanje u Rog. U hadisu se navodi da će vrijeme između ova dva puhanja trajati četrdeset godina. Postoji i mišljenje da se pod er-rādžife misli na smrt, a pod er-rādife na Kijamet, ili da je er-rādžife Zemlja, a er-rādife nebo;

8.

srca toga dana bit će uznemirena – jako uzdrmana

9.

a pogledi njihovi oboreni! – Ovo je alegorija (kinaje) kojom se izražava poniznost i strah. Pridodavanje pogleda srcima je u prenesenom smislu (tedževvuz), u značenju: pogledi njihovih vlasnika će biti oboreni.

10.

Ovi – tj. nevjernici na dunjaluku; pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti vraćeni u prvobitno stanje? – a što su riječi negiranja proživljenja. Postoje tri tumačenja izraza el-hāfire. Prvo: to je prvobitno stanje, u značenju: Zar ćemo, zaista, biti vraćeni u život poslije smrti? Drugo: misli se na zemlju, u značenju: Zar ćemo, zaista, biti vraćeni na lice zemlje nakon što budemo ukopani u kaburove? I treće: misli se na džehennemsku vatru.

11.

Zar i kad postanemo kosti truhle?"

12.

I još kažu: "E to bi bio povratak propasti!" – jer bismo ušli u Vatru.

13.

A bit će to samo povik jedan – samo jedno puhanje u Rog, radi ustajanja iz kaburova. Ovo je Allahov govor kojim odgovara onima koji niječu proživljenje. Kao da im je rekao: Nemojte misliti da je Uzvišenom Allahu teško vas proživjeti! To je Njemu veoma lahko! To je samo jedno puhanje u Rog i ljudi će izići iz kaburova;

14.

i evo njih, na površini Zemlje! – Es-Sāhire je lice Zemlje. Znači: kada se puhne u Rog, ljudi će se naći na površini Zemlje jako brzo!

15.

Da li je do tebe doprla vijest o Musau? – Ovo je izraz kojim se skreće pažnja i upozorava, a ne obično pitanje.

31.

Zaista bogobojaznima mjesto spasa (i izbavljenja) pripada

Komentar ajeta:

Kazujući o sretnicima i kakvu im je počast i trajno uživanje pripremio, Uzvišeni kaže: "Zaista bogobojaznima mjesto spasa (i izbavljenja) pripada." Ibn-Abbas kaže: Mjesto za zabavu (veselje), jer je poslije ovoga rekao: "bašče", tj. vrtove

32.

bašče i vinogradi

Komentar ajeta:

bašče", tj. vrtove, i vinogradi

33.

i djevice mlade, godina istih

Komentar ajeta:

tj. hurije zaobljenih i jedrih grudi, a ne opuštenih, jer su one mlade djevice, godina istih

34.

i pehari puni

Komentar ajeta:

tj. napunjeni jedan iza drugog

35.

Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati

Komentar ajeta:

kao što Uzvišeni na drugom mjestu kaže:

"u njima neće biti praznih besjeda ni pobuda na grijehe" (52:23), tj. u njima neće biti neumjesnog, beskorisnog ni lažnog govora, jer je to "Kuća spasa", a sve što je u njoj besprijekorno je čisto od bilo kakvih nedostataka.

36.

to im je nagrada od Gospodara tvoga, dar dovoljni

Komentar ajeta:

tj. sve ovo što smo naveli nagrada je kojom ih je Allah, iz Svoje milosti i dobrote, nagradio. "...dar dovoljni." Riječ znači, tj. dovoljan. Tako se kaže "Allah mi je dovoljan.

37.

Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Svemilosnoga, kome (od straha) neće moći zboriti.

Komentar ajeta:

...kome (od straha) neće moći zboriti", tj. niko bez Njegove dozvole neće moći početi govoriti, kao što Uzvišeni na drugom mjestu kaže: "Ko se može pred Njim zauzimati za nekog bez dopuštenja Njegova?" (2: 255)

38.

na Dan kada Džibril i meleki budu u redove poredani, kada će samo onaj kome Svemilosni dozvoli govoriti, a istinu će reći

Komentar ajeta:

Komentatori Kur'ana različito tumače to šta se pod izrazom "er-Ruh" misli. Jedni kažu da se pod tim podrazumijevaju ljudske duše, drugi: ljudi, treći: stvorenja koja nisu ljudi ali su u ljudskom liku, četvrti: Džibril, a peti: Kur'an. "Kada će samo onaj kome Svemilosni dozvoli govoriti." U sahih hadisu stoji: /572/ "Toga dana govorit će samo poslanici.""...a istinu će reći", tj. pravo će govoriti.

39.

To je Istiniti dan, pa ko hoće, Povratak Gospodaru svome prihvatit će

Komentar ajeta:

", tj. koji će neminovno doći.

"...pa ko hoće, povratak Gospodaru svome prihvatit će", tj. put i povratak Njemu prihvatit će.

40.

Mi vas, zaista, kaznom bliskom opominjemo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: " Kamo sreće da sam prašina bio!

Komentar ajeta:

Tj. kazne na Sudnjem danu, a zbog toga što je ona neizbježna to je izraženo sa "bliska." "...na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti", tj. kada će mu sva njegova djela, dobra i loša, biti prikazana, kako Uzvišeni na drugom mjestu veli: "toga dana čovjek će o onome što je pripremio, a što propustio, obaviješten biti." (75:13)

"...a nevjernik uzviknuti: 'Kamo sreće da sam prašina bio!'" U nekim predanjima koje prenosi Ebu-Hurejre, Abdullah ibn Amr i drugi, stoji da će to biti kada Allah bude sudio životinjama, kad će se čak i šukasta ovca osvetiti rogatoj, kojoj će, kad i to bude gotovo, reći: "Budi zemlja!", pa će postati zemlja. Tada će nevjernik poželjeti da i on bude zemlja i reći:

"Kamo sreće da sam zemlja bio!" Ovakvo značenje navodi se u poznatom hadisu "O rogu" (Es-Sur).

سورة النـّازِعات

En-Naziat - Oni koji čupaju

Mekka, 46 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

1.

Sura EN-NAZIAT (Oni koji čupaju)

Tako Mi onih koji čupaju grubo

Komentar ajeta:

tj. tako Mi meleka koji čupaju duše nevjernika, ljudi koji će dopasti Vatre.

2.

i onih koji vade blago

Komentar ajeta:

tj. meleka koji vjernicima duše primaju nježno.

3.

i onih koji plove brzo

Komentar ajeta:

tj. meleka koji od neba do Zemlje, Allahovom dozvolom, provode Njegove naredbe.

4.

pa duše u odredišta nose žurno

Komentar ajeta:

tj. meleka koji od neba do Zemlje, Allahovom dozvolom, provode Njegove naredbe.

5.

i sređuju stvari s Allahovom dozvolom

Komentar ajeta:

tj. meleka koji od neba do Zemlje, Allahovom dozvolom, provode Njegove naredbe.

6.

na Dan kada se Zemlja zvukom roga zatrese

Komentar ajeta:

Ibn-Abbas kaže: "To su prvo i drugo puhanje u rog." Od Mudžahida se prenosi da je rekao: Pod riječima Uzvišenog

"...na Dan kada se Zemlja zvukom roga zatrese", misli se na prvo, a pod: "za kojim će slijediti slijedeći", na drugo puhanje u rog. Ove riječI su slične riječima Uzvišenog: "I Zemlja i brda se dignu i odjednog udara zdrobe" (69:14) Et-Tirmizi i Ibn-Hatim navode hadis u kome stoji: /573/ "Allahov bi Poslanik, s.a.v.s., kad bi prošlo dvije trećine noći, ustao i govorio: O ljudi, spominjite Allaha! Došao je potres, za kojim će slijediti slijedeći. Došla je smrt sa svim što u sebi nosi!"

7.

za kojim će slijediti slijedeći

Komentar ajeta:

Ibn-Abbas kaže: "To su prvo i drugo puhanje u rog." Od Mudžahida se prenosi da je rekao: Pod riječima Uzvišenog

"...na Dan kada se Zemlja zvukom roga zatrese", misli se na prvo, a pod: "za kojim će slijediti slijedeći", na drugo puhanje u rog. Ove riječI su slične riječima Uzvišenog: "I Zemlja i brda se dignu i odjednog udara zdrobe" (69:14) Et-Tirmizi i Ibn-Hatim navode hadis u kome stoji: /573/ "Allahov bi Poslanik, s.a.v.s., kad bi prošlo dvije trećine noći, ustao i govorio: O ljudi, spominjite Allaha! Došao je potres, za kojim će slijediti slijedeći. Došla je smrt sa svim što u sebi nosi!"

8.

srca toga dana bit će uplašena

Komentar ajeta:

srca toga dana bit će uplašena

9.

a pogledi njihovi oboreni.

Komentar ajeta:

tj. ponizni i bijedni od strahota koje će ugledati.

10.

Govorit će: 'Zar ćemo, zaista, biti povraćeni u prvobitno stanje?

Komentar ajeta:

Pod ovim se misli na kurejšijske idolopoklonike i one koji, kao i oni, niječu proživljenje nakon što im se u grobovima raspadnu tijela i kosti.

11.

Zar kad truhle kosti postanemo?

Komentar ajeta:

Pod ovim se misli na kurejšijske idolopoklonike i one koji, kao i oni, niječu proživljenje nakon što im se u grobovima raspadnu tijela i kosti.

12.

I još kažu: "E to je, dakle, štetan povratak

Komentar ajeta:

tj. Kurejševići su govorili: "Ako bi nas Allah nakon smrti proživio, sigurno bismo bili gubitnici."

13.

A bit će to samo povik jedan

Komentar ajeta:

tj. proživljenje, pa će svi, odjednom, ustati i stati pred Gospodara Uzvišenog, očekujući da će se desiti, kako Uzvišeni u drugom ajetu kaže:

"...i naređenje Naše je samo kao jedna riječ, sve bude u tren oka." (54:50)

14.

a oni (već) na površini Zemlje.

Komentar ajeta:

"es-sahire" ima više značenja. Ovdje je ispravno značenje: površina Zemlje. U tom smislu Mudžahid kaže: "Bili su ispod Zemlje pa su izvedeni na nju", tj. na njenu površinu.

15.

Da li je doprla do tebe vijest o Musau

Komentar ajeta:

tj. da li si čuo za Musaov slučaj,

583/604