- Besim Korkut
- Bubenheim (Deutsche)
- Enes Karić
- Muhamed Mehanović
- Saheeh International (English)
- Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
- Ibn Kesir
El-Vakia
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾ بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ﴿١٨﴾ لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾ وَفَٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾ وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾ وَحُورٌ عِينٌ ﴿٢٢﴾ كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾ لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾ إِلَّا قِيلًا سَلَٰمًا سَلَٰمًا ﴿٢٦﴾ وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾ فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ﴿٢٨﴾ وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ﴿٢٩﴾ وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ﴿٣٠﴾ وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ ﴿٣١﴾ وَفَٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ﴿٣٢﴾ لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴿٣٣﴾ وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾ إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءً ﴿٣٥﴾ فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾ عُرُبًا أَتْرَابًا ﴿٣٧﴾ لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾ ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾ وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿٤٠﴾ وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾ فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ﴿٤٢﴾ وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ﴿٤٣﴾ لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾ وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾ وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾ أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾ قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿٤٩﴾ لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٥٠﴾
17.
služiće ih vječno mladi mladići,
18.
sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg –
19.
od koga ih glava neće boljeti i zbog kojeg neće pamet izgubiti –
20.
i voćem koje će sami birati,
21.
i mesom ptičijim kakvo budu željeli.
22.
U njima će biti i hurije očiju krupnih,
23.
slične biseru u školjkama skrivenom –
24.
kao nagrada za ono što su činili.
25.
U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni,
26.
nego samo riječi: "Mir, mir!"
27.
A oni sretni – ko su sretni?!
28.
Biće među lotosovim drvećem bez bodlji,
29.
i među bananama plodovima nanizanim
30.
i u hladovini prostranoj,
31.
pored vode tekuće
32.
i usred voća svakovrsnog
33.
kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti,
34.
i na posteljama uzdignutim.
35.
Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti
36.
i djevicama ih učiniti
37.
milim muževima njihovim, i godina istih
38.
za one sretne;
39.
biće ih mnogo od naroda drevnih,
40.
a mnogo i od kasnijih.
41.
A oni nesretni – ko su nesretni?!
42.
Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj
43.
i u sjeni dima čađavog,
44.
koja nije ni svježa ni ugodna.
45.
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
46.
i uporno teške grijehe činili
47.
i govorili: "Zar kada umremo i zemlja i kosti postanemo – zar ćemo zbilja biti oživljeni,
48.
zar i drevni naši preci?"
49.
Reci: "I drevni i kasniji,
50.
u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni,
17.
Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher
18.
mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,
19.
von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,-
20.
und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,
21.
und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
22.
Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,
23.
gleich wohlverwahrten Perlen.
24.
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
25.
Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,
26.
sondern nur den Ausspruch: Frieden! Frieden!
27.
Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
28.
(Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen
29.
und dichtgeschichteten Mimosen
30.
und langgestrecktem Schatten,
31.
(an) sich ergießendem Wasser,
32.
(bei) vielen Früchten,
33.
die weder unterbrochen noch verwehrt sind,
34.
und (auf) erhöhten Ruhebetten.
35.
Wir haben sie derart entstehen lassen
36.
und sie zu Jungfrauen gemacht,
37.
liebevoll und gleichaltrig,
38.
für die Gefährten der rechten Seite.
39.
Eine Menge von den Früheren,
40.
und eine Menge von den Späteren.
41.
Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?
42.
(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser
43.
und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,
44.
(der) weder kühl noch trefflich (ist).
45.
Sie lebten ja vordem üppig
46.
und verharrten in dem gewaltigen Unglauben
47.
und pflegten zu sagen: Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
48.
Und auch unsere Vorväter?
49.
Sag: Die Früheren und die Späteren
50.
werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.
17.
Oko njih će mladići vječno mladi ophoditi,
18.
sa čašama, i ibricima, i peharima punim pića iz izvora tekućega –
19.
od njega ih neće glava boljeti, niti će razbor izgubiti –
20.
i voćem koje će oni birati,
21.
i mesom ptičijim ma koje da su poželjeli!
22.
I hurije očiju krupnih,
23.
kao da su biseri skroviti –
24.
kao nagrada za ono što su činili.
25.
U njemu neće prazne besjede niti grješne riječi slušati,
26.
samo izričaj: Selam – mir vama! Selam – mir vama!
27.
A Drugovi zdesna, ko su Drugovi zdesna?!
28.
Međ' drvećem, bez bodlji, lotosovim,
29.
i bananama plodova nanizanih,.
30.
i hladom prostranim,
31.
i vodom tekućom,
32.
i voćem svakovrsnim,
33.
neprestanim i nezabranjenim,
34.
i posteljama uzdignutim!
35.
A zbilja ćemo stvaranjem novim hurije stvoriti,
36.
i djevicama ih učiniti,
37.
dragim muževima njihovim, a sve bit' će vrsnice,
38.
za Drugove zdesna!
39.
Mnogo će ih biti iz naroda prvotnih,
40.
i mnogo iz naroda potonjih!
41.
A Drugovi slijeva – ko su Drugovi slijeva?
42.
Oni će biti u Vatri usplamtjeloj, u vodi vrijućoj,
43.
u hladovini od dima,
44.
nit' hladnog, nit' ugodnog!
45.
Oni su prije, zbilja, raskošno živjeli,
46.
i neprestano velike grijehe činili,
47.
i govorili: Zar kad pomremo mi i zemlja postanemo, i kosti, zar ćemo proživljeni zbilja biti?!
48.
Pa, zar i naši preci prvotni?!
49.
Ti reci: Da, zbilja, i oni prvotni i oni potonji,
50.
bit će zbilja na ročište, Dana određenoga, skupljeni!
17.
služit će ih vječno mladi dječaci,
18.
sa čašama i ibricima, i peharom punim pića iz izvora tekućeg
19.
od koga ih glava neće boljeti i zbog koga neće pamet izgubiti,
20.
i voćem koje će sami birati,
21.
i mesom ptičijim kakvo budu željeli.
22.
U njima će biti i hurije očiju krupnih,
23.
slične biseru u školjkama skrivenom,
24.
kao nagrada za ono što su činili.
25.
U njima neće slušati prazne besjede, ni govor grešni,
26.
nego samo riječi: "Selam, selam!"
27.
A oni s desne strane - šta će biti s onim s desne strane?
28.
Bit će među lotosovim drvećem bez bodlji,
29.
i među drvećem akacije plodovima nanizanim,
30.
i u hladovini prostranoj,
31.
pored vode tekuće
32.
i usred voća svakovrsnog
33.
koje će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti
34.
i na posteljama uzdignutim.
35.
Stvaranje njihovo, zaista, ćemo obnoviti.
36.
i djevicama ih učiniti,
37.
te onim koje se umiljavaju muževima svojim i godina istih
38.
za one s desne strane.
39.
Bit će ih mnogo iz prvih,
40.
a mnogo iz kasnijih.
41.
A oni s lijeve strane - šta je s onima s lijeve strane?!
42.
Oni će biti u vrelom dašku vatre i vodi ključaloj,
43.
i u sjeni dima mrkog,
44.
u kojoj neće biti svježine ni bilo kakve ugodnosti.
45.
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
46.
i uporno teške grijehe činili
47.
i govorili: "Zar kad umremo i zemlja i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni;
48.
zar i drevni naši preci?!"
49.
Reci: "I drevni i kasniji,
50.
u određeno vrijeme, i u Dan određeni bit će sakupljeni,
17.
(17) There will circulate among them young boys made eternal
18.
(18) With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
19.
(19) No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
20.
(20) And fruit of what they select
21.
(21) And the meat of fowl, from whatever they desire.
22.
(22) And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
23.
(23) The likenesses of pearls well-protected,
24.
(24) As reward for what they used to do.
25.
(25) They will not hear therein ill speech or commission of sin -
26.
(26) Only a saying [of] peace, peace.
27.
(27) The companions of the right - what are the companions of the right?
28.
(28) [They will be] among lote trees with thorns removed
29.
(29) And [banana] trees layered [with fruit]
30.
(30) And shade extended
31.
(31) And water poured out
32.
(32) And fruit, abundant [and varied],
33.
(33) Neither limited [to season] nor forbidden,
34.
(34) And [upon] beds raised high.
35.
(35) Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation
36.
(36) And made them virgins,
37.
(37) Devoted [to their husbands] and of equal age,
38.
(38) For the companions of the right [who are]
39.
(39) A company of the former peoples
40.
(40) And a company of the later peoples.
41.
(41) And the companions of the left - what are the companions of the left?
42.
(42) [They will be] in scorching fire and scalding water
43.
(43) And a shade of black smoke,
44.
(44) Neither cool nor beneficial.
45.
(45) Indeed they were, before that, indulging in affluence,
46.
(46) And they used to persist in the great violation,[1612]
47.
(47) And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
48.
(48) And our forefathers [as well]?"
49.
(49) Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples
50.
(50) Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
17.
služit će ih mladići – Vildān označava mladu poslugu; vječni – koji neće nikada umrijeti;
18.
sa čašama – koje nemaju ručke; i ibricima – sa ljevačima ili sa ručkama; i peharom punim pića iz izvora tekućeg – Ove riječi smo objasnili kod tumačenja 45. ajeta sure es-Saffat;
19.
od koga ih glava neće boljeti – za razliku od dunjalučkog vina; i zbog kojega neće pamet izgubiti. – tj. neće pijani postati.
20.
I voćem koji će sami birati – jer će ga mnogo biti;
21.
i mesom ptičijim kakvo budu željeli.
22.
I hurije očiju krupnih,
23.
slične biseru – po bjelini; skrivenom – koji ne gubi na ljepoti. Umm-i Selema je upitala Allahovoga Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, o značenju ovog poređenja, pa je kazao: Njihova čistota je poput čistote bisera u školjci kojeg ruke ne dotiču";
24.
kao nagrada za ono što su radili.
25.
U njima neće slušati prazne priče – tj. nedostojne, bezobrazne i tsl. riječi; ni govor grješni,
26.
nego samo riječi: "Selam, selam!" – Konstantno će međusobno širiti selam.
27.
A oni sretni, ko su sretni?! – Ovim načinom se izražava pozornost.
28.
Bit će među lotosovim drvećem – Ibn Atijje veli da lotosovog drveća ima mnogo na istoku, a
samo u nekim dijelovima Endelusa (Španije); bez bodlji – za razliku od dunjalučkog lotosa koji ima bodlje;
29.
i među bananama plodovima nanizanim
30.
i u hladovini prostranoj – jer nema sunca da je ukloni. Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je rekao: U Džennetu postoji drvo čiji hlad jahač ne može prevaliti ni za stotinu godina! Čitajte ako želite..." pa je proučio ovaj ajet;
31.
pored vode tekuće – jer će jē mnogo biti. A veli se i da će proticati bez korita, te da neće za
njeno dohvatanje biti potrebna kofa;
32.
i usred voća mnogovrsnog,
33.
koje nikad ne prestaje – jer neće biti vremena u kojem neće biti na raspolaganju kao što je to slučaj na dunjaluku. Džennetsko voće daje plodove bez prestanka; i koje neće zabranjeno biti – bilo kakvim ograničavanjem;
34.
i na posteljama uzdignutim!
35.
Mi ćemo ih stvoriti stvaranjem novim – tj. džennetske žene, jer to zahtijeva kontekst govora (sijaku'l-kelam) makar i ne prethodio njihov spomen, ali je prethodio spomen postelja (furuš) koje ukazuju na žene. Veli se i da se ovim ajetom misli na hurije koje su naprijed spomenute, a što je nesuvislo mišljenje (beid) jer su hurije vezane za Džennete onih prvih, Allahu bliskih (sābikūn, mukarrebūn), a ove su vezane za Džennete onih sretnih (ashābu'l-jemīn). Allah će ih u Džennetu stvoriti na način da će im dati pravu ljepotu, pa će starice postati mlade, a ružne djevojke lijepe;
36.
i učiniti ih djevicama,
37.
milim muževima njihovim – Ibn Abbas je izraz uruben prutumačio riječima: El-Avašik li ezvadžihinne, tj. koje će biti zaljubljene i koje će voljeti samo svoje muževe. A veli se i one koje će samo ono što je lijepo govoriti; i godina istih – kao i njihovi muževi. A veli se i da će imati po trideset i tri godine;
38.
za one sretne!
39.
Mnogo ih je od onih prvih – iz ovog ummeta;
40.
a mnogo i od kasnijih. – iz ovog ummeta. Allahov Poslanik, sallallahu alejhu ve sellem, je rekao: Obje ove grupe (tj. sābikūn i ashābu'l-mejmene) su iz mog ummeta!" i u tome je odgovor onima koji smatraju da se pod ovim ajetima misli na ljude mimo ovog ummeta. Pogledaj da su oni sretni (ashābu'l-jemin) mnogobrojni i u prvim i u potonjim generacijama ovog ummeta, dok je onih prvih, Allahu bliskih (sābikūn, mukarrebūn) više u prvim generacijama od onih u potonjim zbog izrazite vrijednosti naših dobrih prethodnika (selef-i salih).
41.
A oni nesretni, ko su nesretni?!
42.
Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj,
43.
i u sjeni crnog dima,
44.
u kojoj neće biti ni svježine ni ikakve dobrine!
45.
Zaista su oni prije toga raskošnim životom živjeli (prepuštajući se prohtjevima i uživanjima).
46.
I ustrajavali – bez napuštanja i ostavljanja (bez tevbe); na grijehu teškom – Veli se na mnogoboštvu (širk) ili na lažnim zakletvama; I ustrajavali – bez napuštanja i ostavljanja (bez tevbe); na grijehu teškom – Veli se na mnogoboštvu (širk) ili na lažnim zakletvama;
47.
i govorili: "Zar kada umremo i budemo zemlja i kosti, zar ćemo uistinu biti oživljeni,
48.
zar i naši preci drevni?"
49.
Reci: "I drevni i kasniji,
50.
bit će sakupljeni na određeno mjesto, Dana poznatoga,
17.
"Služit će ih vječno mladi mladići",
Komentar ajeta:
."Služit će ih vječno mladi mladići", tj. bit će u jednoj određenoj, mladoj dobi i neće stariti, niti će doživljavati ikakvih izmjena.
18.
"Sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg",
Komentar ajeta:
"Sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg", a bit će od vina koje ne opija i koje će stalno teći. Posuđe neće biti nikada prazno, niti će se isprazniti jaki izvor.
19.
"...od koga ih glava neće boljeti i zbog koga neće pamet izgubiti",
Komentar ajeta:
"...od koga ih glava neće boljeti i zbog koga neće pamet izgubiti", tj. bolova neće imati u svojim glavama, niti će im se gubiti njihova pamet. Ne, glave će biti bistre i pored ukusnog i dopadljivog pića.
Prenosi Ed-Dahhak od Ibn-Abbasa, r.a., koji kaže: "U alkoholu imaju četiri svojstva: opijanje, glavobolja, povraćanje i mokrenje. A Uzvišeni Allah, spominjući vino u Džennetu, uklonio je sve ove negativne osobine."
20.
"I voćem koje će sami birati
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog:
"I voćem koje će sami birati i mesom ptičijim kakvo budu željeli", tj. opsluživat će ih svim onim plodovima koje budu željeli znači; ovaj ajet potvrđuje mogućnost uzimanja voća kakvo se zaželi. Svemu tome u prilog ide hadis Ikraša ibn Zuejba, koji priča kako je jeo sa Poslanikom, s.a.v.s., u kući Ummi-Seleme: (320) "...Zatim me je uzeo za ruku, pa smo krenuli u kuću Ummi-Seleme, pa je Alejhisselam upitao: 'Ima li šta za jelo?' Donesena nam je posuda kao korito, puna popare s komadićima mesa, a on je počeo jesti, pa sam i ja pružio ruku da uzmem. Tada me je Allahov Poslanik, s.a.v.s., uzeo svojom lijevom rukom za moju desnu i rekao: 'O Ikraš, jedi s jednog mjesta, jer je to jedna hrana.' Zatim nam je donijet tanjir temri ili rutaba (vrste hurmi) (Ubejdullah sumnja, jesu li bile temre ili rutab), pa sam počeo jesti ispred sebe. Poslanik, s.a.v.s., pružajući ruke prema posudi reče: 'Ikraš, jedi odakle želiš, jer je to isto voće samo različitih boja.' Zatim nam je donijeta voda, te je Allahov Poslanik, s.a.v.s., oprao svoju ruku i umio svoje lice i ruke do iza lakata, zatim svoju glavu, tri puta i onda rekao: 'O Ikraš, ovo je abdest koji će nas sačuvati od Džehennema.'" Ovo prenosi malo opširnije i Tirmizi i Ibn-Madže, obojica od Muhammeda ibn Bišara.
Prenosi Hafiz Taberani od Sevbana, koji kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: (321) "Kad čovjek uzme plod voćke u Džennetu, na tom mjestu se pojavi novi plod."
21.
"I mesom ptičijim kakvo budu željeli."
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog: "I mesom ptičijim kakvo budu željeli." Navodi Imam Ahmed od Enesa, koji kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: (322) "Dženetska će ptica biti poput ogromne deve, a uzgajat će se na dženetskom drveću." Ebu-Bekr upita: "O Allahov Poslaniče, ove ptice su nježne" - na što će Allahov Poslanik: "Onaj ko ih jede nježniji je od njih" - i ponovi to tri puta. "A ja želim da budeš od onih koji će ih jesti."
A prenosi Hasan ibn Urfe od Abdullaha ibn Mes'uda, koji kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: (323) "Kad bi pogledao u pticu u Džennetu i zaželio da je jedeš, došla bi ti preda te već pečena."
22.
"U njima će biti i hurije očiju krupnih",
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog: "U njima će biti i hurije očiju krupnih, slične biseru u školjkama skrivenom", tj. kao da su one biser koji se presijava u svome sjaju i bjelini, kao što je već navedeno u suri "Es-Safat": "kao da su one jaja pokrivena." (37:49) A i suri "Er-Rahman", također je dat njihov opis.
23.
slične biseru u školjkama skrivenom,
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog: "U njima će biti i hurije očiju krupnih, slične biseru u školjkama skrivenom", tj. kao da su one biser koji se presijava u svome sjaju i bjelini, kao što je već navedeno u suri "Es-Safat": "kao da su one jaja pokrivena." (37:49) A i suri "Er-Rahman", također je dat njihov opis.
24.
"...kao nagrada za ono što su činili",
Komentar ajeta:
Pa, zato kaže Uzvišeni:
"...kao nagrada za ono što su činili", tj. to je ono od Nas što je pruženo, kao nagrada njima za ono što su postigli svojim dobrim djelima.
25.
"U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni,
Komentar ajeta:
Zatim kaže Uzvišeni:
"U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni, nego samo riječi: 'Mir,mir!'" tj. u Džennetu neće čuti prazan govor, niti će biti otvorenog ponižavanja, ni riječi koje sadrže ismijavanje i omaložavanje, kao što kaže Uzvišeni:
"...u kome prazne besjede neće slušati", (88:11) tj. prazne priče,
"ni govor grješni", tj. ni govor koji u sebi sadrži nešto ružno.
26.
"Nego samo riječi 'Mir, mir!'"
Komentar ajeta:
"Nego samo riječi 'Mir, mir!'" tj. ništa drugo do samo pozdravljanje jedan drugoga, kao što kaže Uzvišeni: "U njima će se riječju: 'Mir' - pozdravljati", (14:23) i (10:10) a njihov govor bit će tako čist od pokvarensoti i griješenja.
27.
"A oni sa desne strane - ko su oni sa desne strane?"
Komentar ajeta:
Nakon što je Uzvišeni spomenuo vrtove u kojima će biti oni prvi, tj. Allahu bliski, ovdje se još spominju i oni sa desne strane, a to su dobri, ali čiji je položaj niži od onih koji su Allahu najbliži. Pa kaže Uzvišeni:
"A oni sa desne strane - ko su oni sa desne strane?"
28.
"Bit će među lotosovim drvećem bez bodlji"
Komentar ajeta:
Pa kaže Uzvišeni:
"A oni sa desne strane - ko su oni sa desne strane?" Zatim to tumači riječima: "Bit će među lotosovim drvećem bez bodlji", a to je vrsta voća koja na sebi nema nikakve bodlje, nego samo plodove, suprotne ovozemaljskom lotosovom drvetu koje je sa puno bodlji, a malo ploda.
Prenosi Hafiz Ebu-Bekr Ahmed ibn Selman en-Nedždžar od Sulema ibn Amira, koji kaže da su ashabi Allahova Poslanika, s.a.v.s., rekli: (324) "Zaista nas je Allah podučio preko beduina i njihovih zapitkivanja", pa kaže: "Došao je jednog dana beduin, pa reče: 'O Allahov Poslaniče, Allah je spomenuo u Džennetu voćku koja može nauditi njenom vlasniku?' Allahov Poslanik, s.a.v.s., upita: 'A koje je to drvo?' A ovaj odgovori: 'To je lotosovo drvo koje ima bodlje i nezgodno je za ubiranje.' Onda Allahov Poslanik, s.a.v.s., reče: 'A zar Uzvišeni Allah ne kaže:
'Bit će među lotosovim drvećem bez bodlji.' Allah će ukloniti bodlje sa tog drveta, a na mjestu svake bodlje bit će plod. Ti će plodovi iznicati iz tog drveta sa 72 vrste okusa, a ni jedna neće ličiti na drugu."
29.
"...i među bananama plodovima nanizanim."
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog: "...i među bananama plodovima nanizanim." "Talh" je krupno drveće koje se može naći i u području Hidžaza, a jednina je "talhatun". To je riječ koja govori o nizu plodova. Ibn-Abbas kaže da je ovo drvo slično dunjalučkom, ali plodovi su mu slađi od meda, pa kao da je to lotos. Opisuje ga da je nanizano i da nema bodlji, dok njegova patlica ne sebi nosi više plodova. Prenosi se od Ibn-Abbasa da je rekao da "talh" znači banana, kako je stanovnici Jemena nazivaju.
30.
"...u hladovini prostranoj",
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog: "...u hladovini prostranoj", Buharija od Ebu-Hurejrea prenosi da je Vjerovjesnik, s.a.v.s., rekao: (325) "Zaista u Džennetu ima drvo u čijoj hladovini putuje jahač stotinu godina neprekidno; učite, ako hoćete: '...i u hladovini prostranoj.'" Ovo prenosi i Muslim.
Buharija i Muslim bilježe hadis od Ebu-Seida i Sehla ibn S'ada, a ovaj od Poslanika, s.a.v.s., koji je rekao: (326) "Zaista, u Džennetu ima drvo u čijoj hladovini putuje brzi konjanik sto godina bez prekida." Ovaj hadis ne samo da je potvrđen od Allahova Poslanika, s.a.v.s., nego je on mutevatir i nema sumnje u njegovu vjerodostojnost kod svih kritičara hadisa, a zbog raznovrsnih rivajeta i snage u lancu i pouzdanosti prenosilaca hadisa.
Ed-Dahhak, Suddi i Ebu-Hazrete o riječima Uzvišenog kažu: "...i u hladovini prostranoj", znači koja se ne prekida, u kojoj nema sunčeve žege (omore), kao što je vrijeme prije izlaska sunca.
31.
"...pored vode tekuće",
Komentar ajeta:
A za riječi Uzvišenog: "...pored vode tekuće", Es-Sevri kaže: "koja teče bez prestanka". A već je bilo govora i tumačenja riječi Uzvišenog:
"U kome su rijeke od vode neustajale", (47:15) tako da nema potrebe to ovdje ponavljati.
32.
"I usred voća svakovrsnog
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog:
"I usred voća svakovrsnog, kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti", tj. imat će raznovrsnog voća i mnogobrojnog u raznim bojama, kakvo oko nije vidjelo, a ni uho čulo, niti ljudskom umu na um palo, kao što kaže Uzvišeni:
"Svaki put kad im se iz njih da kakav plod, oni će reći: 'Ovo smo i prije jeli', a bit će im davani samo njima slični". (2:25) tj. ličit će jedan drugom po obliku, ali će im okus biti različit. A u oba sahiha, pri spominjanju Sidretul-Muntehaa kaže se: (327) "...A listovi će biti poput slonovih ušiju. A plodovi poput vrčeva hedžerskih." Također se navodi u oba Sahiha od Ibn-Abbasa, koji kaže: (328) "Zamračilo se sunce, pa je Allahov Poslanik, s.a.v.s., obavio namaz, a sa njim i ostali ljudi, te im govorio o takvom namazu. Neki od ljudi rekoše: 'O Allahov Poslaniče, vidjeli smo te kako nešto dohvataš sa tog mjesta, a zatim, vidjesmo da te nešto spriječilo!' Na to Poslanik, s.a.v.s., reče: 'Zaista sam ugledao Džennet, pa sam pokušao dohvatiti grozd iz njega. A da sam ga dohvatio, jeli biste od njega i bilo bi ga dokle traje dunjaluk.'"
33.
"...kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti."
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog: "...kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti." Neće ga sprečavati ni zima ni ljeto, nego će ga imati uvijek i neprekidno. Koliko god tražili, naći će bez problema, jer je Allah, dž.š., Svemoćan.
34.
"I na posteljama uzdignutim",
Komentar ajeta:
"I na posteljama uzdignutim", tj. bit će visoke, glatke i udobne.
35.
Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog:
"Stvaranjem novim Mi ćemo ih stvoriti i djevicama ih milim učiniti muževima njihovim i godina istih za one sa desne strane." Lična zamjenica "ih" odnosi se na riječ koja nije spomenuta, ali nas kontekst u kome je spomenuta postelja upućuje na to da je tu riječ o ženama s kojima će se spavati u tim posteljama. Bilo je dovoljno to iskazati ličnom zamjenicom "one", pa da se zna na koga se ta zamjenica odnosi, te riječi Uzvišenog: "Stvaranjem novim Mi ćemo stvoriti." Ponovnim proživljavanjem Mi ćemo učiniti da nakon dodirivanih starica postanu djevojke, pa da nakon gubljenja nevinosti ponovo postaju čiste i mlade, drage svojim muževima uz umilnost, dražesnost i ljepotu.
36.
i djevicama ih učiniti,
Komentar ajeta:
Ebul-Kasim Taberani navodi od Ummi-Seleme, koja kaže: (329) "Rekla sam: O Allahov Poslaniče, reci mi šta znače riječi Uzvišenog Allaha: pa mi je odgovorio: 'Hurije su bijele, svijetle, blistave, krupnih očiju, velikih crnih zjenica, kao što je orlovsko krilo.' Zatim sam upitala: 'Reci mi šta znače riječi Uzvišenog: 'slične biseru u školjkama skrivenom', pa mi je odgovorio: 'Njihova čistoća je poput bisera koji se nalazi u još neotvorenim školjkama - koje ruka nije dohvatila.' Onda sam upitala: 'Obavijesti me šta znače riječi Uzvišenog:
'u njima će biti ljepotica naravi divnih.' On odgovori: 'Najboljeg morala i najljepšeg izgleda.' Zatim sam pitala za riječi Uzvišenog: '...kao da su one jaja pokrivena', pa mi odgovori: 'Njihova je nježnost poput tanahne opne u unutrašnjem dijelu jajeta, a koja se nalazi unutra, ispod vanjske ljuske.' Zatim sam upitala: O Allahov Poslaniče, reci mi šta znače riječi Uzvišenog: '...milim muževima njihovim i godina istih.' On odgovori: 'To su one koje su usmrćene na dunjaluku kao sijede i slabe starice, a koje će Allah proživiti i učiniti ih mladima i nevinim, milim i dragim u istoj dobi.' Onda sam upitala: 'O Allahov Poslaniče: Jesu li bolje dunjalučke žene ili dženetske hurije?' On odgovori: 'Dunjalučke su žene bolje od hurija onoliko koliko je bolja vanjska odjeća od unutarnje.' Ja sam upitala: 'Allahov Poslaniče, zbog čega je tako?' On odgovori: 'Zbog njihovog namaza i posta, i drugih ibadeta Uzvišenom Allahu. Allah će im podariti svjetlo na njihovim licima, obući ih u svilu, bit će svijetlog tena, zelene odjeće, žutog nakita, biserne mangale, a češljeva od zlata. Reći će one: 'Mi smo vječne i nikada nećemo umrijeti, bit ćemo ugodne i nikada nećemo poružniti.
37.
milim muževima njihovim i godina istih
Komentar ajeta:
'Obavijesti me šta znače riječi Uzvišenog:
'u njima će biti ljepotica naravi divnih.' On odgovori: 'Najboljeg morala i najljepšeg izgleda.' Zatim sam pitala za riječi Uzvišenog: '...kao da su one jaja pokrivena', pa mi odgovori: 'Njihova je nježnost poput tanahne opne u unutrašnjem dijelu jajeta, a koja se nalazi unutra, ispod vanjske ljuske.' Zatim sam upitala: O Allahov Poslaniče, reci mi šta znače riječi Uzvišenog: '...milim muževima njihovim i godina istih.' On odgovori: 'To su one koje su usmrćene na dunjaluku kao sijede i slabe starice, a koje će Allah proživiti i učiniti ih mladima i nevinim, milim i dragim u istoj dobi.' Onda sam upitala: 'O Allahov Poslaniče: Jesu li bolje dunjalučke žene ili dženetske hurije?' On odgovori: 'Dunjalučke su žene bolje od hurija onoliko koliko je bolja vanjska odjeća od unutarnje.' Ja sam upitala: 'Allahov Poslaniče, zbog čega je tako?' On odgovori: 'Zbog njihovog namaza i posta, i drugih ibadeta Uzvišenom Allahu. Allah će im podariti svjetlo na njihovim licima, obući ih u svilu, bit će svijetlog tena, zelene odjeće, žutog nakita, biserne mangale, a češljeva od zlata. Reći će one: 'Mi smo vječne i nikada nećemo umrijeti, bit ćemo ugodne i nikada nećemo poružniti. Nakon što se smjestimo, nikada nećemo otići iz tog mjesta. Mi smo zadovoljne i nikada se nećemo naljutiti - blago li onima kojima pripadnemo i blago onome ko bude naš.' Upitala sam: 'O Allahov Poslaniče, ima žena koje budu dva, tri, pa i četiri puta udavane, pa umru, uđu u Džennet, a za njima uđu i njihovi muževi, pa kojem će mužu pripasti?' On reče: O Ummi-Selemo, ona će birati i izabrati onoga koji bude najboljeg morala i reći će: 'O Gospodaru, ovaj se najbolje odnosio prema meni, pa mi ga opet podari.' O Ummi Selemo, ljepota morala je ono što je najljepše i na dunjaluku i na ahiretu."
A riječi Uzvišenog: "...mile", Ibn-Abbas tumači da su to one koje su drage svojim muževima, a i oni dragi njima.
A riječi Uzvišenog: "...godina istih", znače da su iste starosne dobi oko trideset i tri godine, sličnog ahlaka i između njih neće biti srdžbe, niti zavidnosti.
38.
za one sa desne strane",
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog: "za one sa desne strane", tj. bit će stvorene za one sa desne strane, za dženetlije, a moguće je i značenje da će biti u istoj dobi kao i one, od trideset i tri godine, kao što se navodi i u hadisu Buharije i Muslima od Ebu-Hurejrea, koji kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: (330) "Prva grupa ljudi koji će ući u Džennet sijat će kao pun mjesec u uštapu, a oni koji će doći za njima bit će kao zvijezda plamteća koja na nebu najviše sija. Oni neće imati potrebe ni za malom niti za velikom nuždom, niti će sliniti. Njihovi češljevi će biti od zlata, znoj će biti mirišljav, mangale će kaditi mirisno drvo, a žene će im biti dženetske hurije. Njihovo ponašanje bit će moralno i ličit će jedni drugima, nalik na njihovog praoca Adema, visokog šezdeset lakata."
39.
"...bit će ih mnogo od naroda drevnih"
Komentar ajeta:
A riječi Uzvišenog: "...bit će ih mnogo od naroda drevnih, a mnogo i od kasnijih", tj. bit će to skupine ranijih naroda, kao i onih koji su živjeli poslije. Ibn-Džerir navodi od Ibn-Abbasa
40.
"a mnogo i od kasnijih",
Komentar ajeta:
"...bit će ih mnogo od naroda drevnih, a mnogo i od kasnijih", kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: "I jedni i drugi su pripadnici moga ummeta."
41.
"A oni sa lijeve strane - ko su oni sa lijeve strane?!
Komentar ajeta:
Nakon što je Uzvišeni spomenuo one sa desne strane, nastavlja dalje i govori o onim na lijevoj strani, pa kaže: "A oni sa lijeve strane - ko su oni sa lijeve strane?" tj. šta je to u šta su oni zapali.
42.
"Oni će biti u vrelom dašku vatre i vodi ključaloj"
Komentar ajeta:
Zatim to Uzvišeni objašnjava riječima: "...u vrelom dašku vatre", Semum je vreli zrak, "...i vodi ključaloj", vodi koja je uzavrela od topline.
43.
"i u sjeni dima čađavog",
Komentar ajeta:
"...i u sjeni dima čađavog", to je pocrnjeli dim.
44.
"U kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine."
Komentar ajeta:
"U kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine." tj. tu neće biti ugodno, niti lijepog prizora, i ni jedna stvar neće biti onako kao što bi trebala da bude, tj. nikakvo dobro ih ne čeka.
45.
"Oni su prije toga raskošnim životom živjeli",
Komentar ajeta:
"Oni su prije toga raskošnim životom živjeli", tj. prihvatili su dunjalučke užitke, ne osvrćući se na ono što su im donosili poslanici.
46.
i uporno teške grijehe činili
Komentar ajeta:
"I bili su uporni", tj. ustrajni u tome bez želje za pokajanjem. "...Teške grijehe činili", a to je širk. Neki, pak, kažu da je to jedna vrsta zakletve lažne. Međutim Ibn-Abbas, Mudžahid i Ikrime smatraju da je ovdje riječ o širku.
47.
"...i govorili su: 'Zar kad umremo i zemlja i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni"
Komentar ajeta:
A dalje kaže Uzvišeni:
"...i govorili su: 'Zar kad umremo i zemlja i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni; zar i drevni naši preci?!'" Znači poricali su to i smatrali nemogućim događajem.
48.
"zar i drevni naši preci?!'"
Komentar ajeta:
A dalje kaže Uzvišeni:
"...i govorili su: 'Zar kad umremo i zemlja i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni; zar i drevni naši preci?!'" Znači poricali su to i smatrali nemogućim događajem.
49.
"Reci: "I drevni i kasniji",
Komentar ajeta:
. Uzvišeni Allah, dž.š., kaže:
"Reci: 'I drevni i kasniji, u određeno vrijeme, jednog određenog dana bit će sakupljeni'", tj. obavijesti ih, o Muhammede, da će oni i sve potomstvo Ademovo biti sakupljeni na Sudnjem danu, kao što su i riječi Uzvišenog:
"...A to je Dan kada će svi ljudi biti sabrani i to je Dan kada će svi biti prisutni, a Mi ga odgađamo samo za neko vrijeme." (11:103,104) tj. ni duže ni kraće.
50.
"u određeno vrijeme, jednog određenog dana bit će sakupljeni'",
Komentar ajeta:
Uzvišeni Allah, dž.š., kaže:
"Reci: 'I drevni i kasniji, u određeno vrijeme, jednog određenog dana bit će sakupljeni'", tj. obavijesti ih, o Muhammede, da će oni i sve potomstvo Ademovo biti sakupljeni na Sudnjem danu, kao što su i riječi Uzvišenog:
"...A to je Dan kada će svi ljudi biti sabrani i to je Dan kada će svi biti prisutni, a Mi ga odgađamo samo za neko vrijeme." (11:103,104) tj. ni duže ni kraće.