- Besim Korkut
- Bubenheim (Deutsche)
- Enes Karić
- Muhamed Mehanović
- Saheeh International (English)
- Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
- Ibn Kesir
El-Hakka, El-Mearidž
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌ ﴿٣٥﴾ وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ﴿٣٦﴾ لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ ﴿٣٧﴾ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٨﴾ وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٩﴾ إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿٤٠﴾ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾ وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾ تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٤٣﴾ وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾ لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ ﴿٤٥﴾ ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ ﴿٤٦﴾ فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ ﴿٤٧﴾ وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾ وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾ وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿٥٠﴾ وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٥١﴾ فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٥٢﴾
سورة المَعارِج
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ﴿١﴾ لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ ﴿٢﴾ مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ ﴿٣﴾ تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ﴿٤﴾ فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ﴿٥﴾ إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا ﴿٦﴾ وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا ﴿٧﴾ يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ ﴿٨﴾ وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ﴿٩﴾ وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ﴿١٠﴾
35.
zato on danas ovdje nema prisna prijatelja
36.
ni drugog jela osim pomija,
37.
koje će samo nevjernici jesti."
38.
A Ja se kunem onim što vidite
39.
i onim što ne vidite,
40.
Kuran je, doista, govor objavljen plemenitom Poslaniku,
41.
a nije govor nikakva pjesnika – kako vi nikako ne vjerujete!
42.
i nisu riječi nikakva proroka – kako vi malo razmišljate!
43.
Objava je on od Gospodara svjetova!
44.
A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,
45.
Mi bismo ga za desnu ruku uhvatili,
46.
a onda mu žilu kucavicu presjekli,
47.
i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.
48.
Pouka je Kuran onima koju budu Allahova naređenja izvršavali, a zabrana se klonili –
49.
A Mi, sigurno, znamo da neki od vas neće u nj vjerovati –
50.
i on će biti uzrok jadu nevjernika,
51.
a on je, doista, sama istina
52.
zato ti hvali ime Gospodara svoga, Veličanstvenoga!
سورة المَعارِج
El-Mearidž - Stepeni
Mekka, 44 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Neko je zatražio da se kazna izvrši
2.
nad nevjernicima – niko ne može spriječiti
3.
da to Allah, Gospodar nebesa, ne učini,
4.
k Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje,
5.
zato ti budi strpljiv ne jadikujući,
6.
Oni misle da se dogoditi neće,
7.
a Mi znamo da sigurno hoće,
8.
onoga Dana kada nebo bude kao talog od zejtina,
9.
a brda kao vuna šarena,
10.
kada bližnji neće bližnjega ništa pitati,
35.
So hat er hier heute keinen warmherzigen Freund
36.
und auch keine Speise außer Jauche,
37.
die nur diejenigen essen, die Verfehlungen begangen haben.
38.
Nein! Ich schwöre bei dem, was ihr seht,
39.
und dem, was ihr nicht seht.
40.
Das sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
41.
das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt!
42.
Und es sind auch nicht die Worte eines Wahrsagers. Wie wenig ihr bedenkt!
43.
(Er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
44.
Und wenn er sich gegen Uns einige Aussprüche selbst ausgedacht hätte,
45.
hätten Wir ihn sicherlich an der Rechten gefaßt
46.
und ihm hierauf sicherlich die Herzader durchschnitten,
47.
und niemand von euch hätte (Uns) dann von ihm abhalten können.
48.
Er ist wahrlich eine Erinnerung für die Gottesfürchtigen.
49.
Und Wir wissen wahrlich, daß es unter euch Leugner gibt.
50.
Und er ist wahrlich (ein Grund zum) Gram für die Ungläubigen.
51.
Und er ist wahrlich die reine Gewißheit.
52.
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
سورة المَعارِج
El-Mearidž - Die Himmelsleiter
Mekka, 44 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
2.
für die Ungläubigen, (einer Strafe,) die niemand abwehren kann;
3.
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege.
4.
Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.
5.
Darum sei standhaft in schöner Geduld.
6.
Gewiß, sie sehen sie weit entfernt,
7.
Wir aber sehen sie nahe.
8.
Am Tag, da der Himmel wie siedendes Öl
9.
und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
10.
und kein warmherziger Freund seinen Freund (irgend etwas) fragt.
35.
E, danas njemu nije druga vjernoga,
36.
niti hrane osim iz splačina,
37.
ne jedu je drugi osim grješnici!
38.
Pa, Ja se kunem onim što vi vidite
39.
i onim što vi ne vidite!
40.
Doista je Kur'an govor objavljen poslaniku plemenitome!
41.
A nije to govor nekog pjesnika, kako vi malo vjerujete!
42.
Niti je govor nekog proricatelja, kako se vi malo opominjete!
43.
Objava je to od Gospodara Svjetova!
44.
A da je on na Nas kakve izgovorio riječi,
45.
zbilja bismo ga za desnicu uzeli
46.
i žilu mu zatim kucavicu presjekli,
47.
i nikog nema među vama ko bi ga mogao odbraniti!
48.
A zbilja je Kur'an bogobojaznima opomena,
49.
a dobro znademo Mi da se među vama poricatelja nahodi!
50.
a Kur'an je zbilja propast za nevjernike,
51.
i on je doista Istina obistinjena!
52.
Zato ti slavi ime Gospodara svoga, Veličanstvenoga!
سورة المَعارِج
El-Mearidž - Putevi uspona
Mekka, 44 ajeta
U ime Allaha, Svemilosnog, Samilosnog
1.
Zatraži neko izvršavanje kazne
2.
nad nevjernicima, i niko spriječiti ne može
3.
Allaha, nebeskih puteva Gospodara, da je sprovede!
4.
Meleki i Džibril penju se k Njemu u Danu – pedeset hiljada godina mjera je njemu!
5.
Zato se ti strpi strpljenjem lijepim.
6.
Oni ga zbilja vide dalekim,
7.
a Mi ga vidimo bliskim!
8.
Na dan kad nebo bude kao talog zejtina,
9.
a budu brda kao raščupana vuna,
10.
i kad jaran neće pitati za jarana,
35.
zato on ovdje danas nema prisna prijatelja
36.
ni drugog jela osim smrdljive kapljevine
37.
koju će samo nevjernici jesti."
38.
A Ja se kunem onim što vidite
39.
i onim što ne vidite,
40.
on - Kur'an, doista, je govor objavljen plemenitom Poslaniku,
41.
a nije govor nikakva pjesnika - kako vi malo vjerujete!
42.
I nisu riječi nikakva proroka - kako vi malo razmišljate!
43.
Objava je on od Gospodara svjetova!
44.
A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,
45.
Mi bismo ga desnicom dohvatili,
46.
a onda mu žilu kucavicu presjekli,
47.
i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.
48.
Zaista je on opomena bogobojaznima,
49.
a Mi sigurno znamo da će među vama poricatelja biti.
50.
I on je zbilja jad nevjernicima,
51.
a on je, doista, Istina sama.
52.
I Zato ti slavi i veličaj ime Gospodara svoga, Veličanstvenoga!
سورة المَعارِج
El-Mearidž - Usponišta i deredže
Mekka, 44 ajeta
S imenom Allaha, Svemilosnog, Milostivog
1.
Neko je hitno zatražio patnju koja će se dogoditi
2.
nevjernicima - niko nju ne može spriječiti
3.
da to Allah, Gospodar usponišta i deredža, ne učini,
4.
Njemu se penju meleki i Duh u danu koji pedeset hiljada godina traje.
5.
Ti se lijepo strpi.
6.
Oni, zaista, misle da je daleko - da se dogoditi neće,
7.
a mi smatramo da je blizu.
8.
Na dan kada nebo bude kao talog od zejtina,
9.
a brda kao vuna raščupana,
10.
kada bližnji neće bližnjeg ništa pitati,
35.
(35) So there is not for him here this Day any devoted friend
36.
(36) Nor any food except from the discharge of wounds;
37.
(37) None will eat it except the sinners.
38.
(38) So I swear by what you see
39.
(39) And what you do not see
40.
(40) [That] indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the word of a noble Messenger.
41.
(41) And it is not the word of a poet; little do you believe.
42.
(42) Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
43.
(43) [It is] a revelation from the Lord of the worlds.
44.
(44) And if he [i.e., Muḥammad] had made up about Us some [false] sayings,
45.
(45) We would have seized him by the right hand;[1745]
46.
(46) Then We would have cut from him the aorta.[1746]
47.
(47) And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
48.
(48) And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder for the righteous.
49.
(49) And indeed, We know that among you are deniers.
50.
(50) And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
51.
(51) And indeed, it is the truth of certainty.
52.
(52) So exalt the name of your Lord, the Most Great.
سورة المَعارِج
El-Mearidž - The Stairways
Mekka, 44 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
(1) A supplicant asked for a punishment bound to happen[1748]
2.
(2) To the disbelievers; of it there is no preventer.
3.
(3) [It is] from Allāh, owner of the ways of ascent.
4.
(4) The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
5.
(5) So be patient with gracious patience.
6.
(6) Indeed, they see it [as] distant,
7.
(7) But We see it [as] near.
8.
(8) On the Day the sky will be like murky oil,[1749]
9.
(9) And the mountains will be like wool,[1750]
10.
(10) And no friend will ask [anything of] a friend,
35.
ni drugog jela osim splačina – Gislīn je gnoj stanovnika Vatre, kako veli Ibn Abbas. Jezikoslovci vele da je gislīn sve ono što teče sa udova kada se sapiru i kupaju (gaselet), pa je izraz gislīn došao na oblik fi'lin od gusula;
36.
Zato on danas ovdje nema prisna prijatelja – ili po drugome mišljenju: nema pića;
37.
koje će jesti samo oni koji su namjerno griješili." – Hātiūn je plural od hāti', a to je onaj koji namjerno/svjesno radi suprotno ispravnosti, dok je muhti' onaj koji griješi nenamjerno.
38.
Kunem se onim što vidite – Čestica lā je u službi dodatka i nema značenje negacije;
39.
i onim što ne vidite! – tj. svim stvarima, jer se stvari dijele na one koje se vide i one koje se ne vide, kao što su dunjaluk i Ahiret, ljudi i džini, tijela i duše, itd.
40.
Zaista je on – tj. Kur'an; govor poslanika plemenitog – meleka Džibrila, a veli se i Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem;
41.
a nije govor nikakva pjesnika! Vi nikako ne vjerujete!
42.
I nisu riječi nikakva proroka! Vi se nikako ne opominjete! – Zamahšeri veli da izraz kalīlen (tj. malo) u ova dva ajeta ima značenje nepostojanja, tj. vi nikako ne vjerujete i vi se nikako ne opominjete!
43.
Objava je on od Gospodara svjetova!
44.
A da je on – tj. Muhammed, sallallhu alejhi ve sellem; iznosio o Nama kojekakve riječi – tj. riječi koje nismo objavili, Mi bismo ga kaznili! Ovo je dokaz da je Kur'an od Allaha, dž.š.!
45.
Mi bismo ga uhvatili za desnicu – dok Ibn Abbas veli: Uhvatili bismo ga Našom snagom!";
46.
a onda mu presjekli žilu kucavicu – tj. ubili bismo ga;
47.
i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti!
48.
A zaista je on – tj. Kur'an; Opomena bogobojaznim!
49.
A Mi sigurno znamo da će neki od vas poricati
50.
I zaista će on biti uzrok jadu nevjernika! – na Sudnjem danu, kada vide nagrade vjernika.
51.
A zaista je on Istina prava!
52.
Pa ti ustrajno slavi ime Gospodara tvoga, Velikoga!
سورة المَعارِج
El-Mearidž - Stepeni
Mekka, 44 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Sura EL-MEĀRIDŽ (Stepeni)
Objavljena u Mekki;
sadrži 44 ajeta; objavljena poslije sure el-Hākka.
Tražio je neko da se kazna izvrši – Kod onih koji uče navedeni gl. sa hemzetom (tj. se'ele), postoje dva značenja ovog ajeta. Prvo: Ovaj gl. ima značenje dove, tj. Tražio je neko (činio je dovu) da se kazna izvrši, a što može biti aluzija na riječi nevjernika: Spusti na nas kišu kamenja sa nebesa!" a te riječi je izgovorio Nadr b. Haris. Drugo: gl. ima značenje traženja vijesti, tj. Neko je pitao kada će se kazna izvršiti. U ovom slučaju čestica bi ima značenje an, i to bi bila aluzija na 48. ajet sure Junus: Kada će već jednom ta prijetnja?" Kod onih koji ovaj gl. uče bez hemzeta (tj. sāle), također postoje dva značenja ovog ajeta. Prvo je da se ovaj gl. uči bez hemzeta i da ima dva prethodna značenja, a drugo je da ima značenje – teći, a što pojačava učenje Ibn Abbasa koji je učio sāle sejlun. U ovom slučaju (kada gl. ima značenje teći), postoje dva značenja. Prvo: da se kazna sa svojom žestinom i brzinom poredi sa bujicom. Drugo: da takva kazna bude u doslovnom smislu. A Zejd b. Sabit, r.a., je rekao: U Džehennemu postoji dolina koja se zove Sāil." Iz navednog se zaključuje da ajet, u slučaju da se gl. uči sa hemzetom, ima dva, a ako se uči bez hemzeta, četiri značenja;
2.
nad nevjernicima; niko to ne može spriječiti
3.
od Allaha, Gospodara stepeni! – Meāridž su stepeni poput ljestava kojima se penje naviše. Ibn Atijje veli da ovaj izraz ima preneseno značenje (medžaz) za vrline i pohvalna svojstva. A još se veli da su ovo stepeni kojima se uzdiže na nebesa, a što je najočiglednije mišljenje (azher) jer se u slijedećem ajetu navodi penjanje i uzdizanje meleka.
4.
Penju se meleci i Ruh – tj. Džibril, a dokaz za to je 193. ajet sure eš-Šuara; k njemu – tj. ka Allahovom Aršu, mjestu gdje se spuštaju Allahove zapovijedi i odluke. Penjanje i uzdizanje je, dakle, sa Zemlje do Arša; u danu koji traje pedeset hiljada godina! – Jedni vele da se pod ovim danom misli na Kijametski dan, a drugi na dunjalučko vrijeme. Ispravno mišljenje jeste da se misli na Sudnji dan, jer je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, u hadisu koji govori o nedavanju zekjata rekao: Nema nijednog vlasnika zlata i srebra koji na njih ne daje zekjat da mu se neće pripremiti poluge od vatre kojima će se žigosati njegovo čelo, strane i leđa, u danu koji traje pedeset hiljada godina, sve dok se ne presudi među robovima!", što je vezano za Sudnji dan.
5.
Zato se strpi – na riječi nevjernika, sve dok im ne dođe kazna; saburom lijepim! Sabur lijepi je ona strpljivost u kojoj nema očajavanja i u kojoj se bol ne iznosi nikome osim Allahu Uzvišenom. (Tefsirul-Kurtubi, 18/284).
6.
Zaista ga oni vide dalekim,
7.
a Mi ga vidimo bliskim! – Ovo je utjeha (teslije) Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem.
8.
Na Dan kada nebo bude kao talog od zejtina – crno, bez svjetla;
9.
a brda budu – iskomadana; kao vuna šarena – jer ima bijelih, crnih i crvenih brda i planina;
10.
i kada ništa neće pitati prijatelj prijatelja – jer će znati da niko nikome neće moći pomoći i zbog toga što će svako biti zauzet svojim stanjem;
35.
"zato on ovdje danas nema prisna prijatelja"
Komentar ajeta:
Uzvišeni kaže:
"Zato on danas ovdje nema prisna prijatelja ni drugog jela osim pomija, koje će samo nevjernici jesti", tj. on danas nema nikoga ko bi ga izbavio kazne Allaha Uzvišenoga, nema bliskog prijatelja, niti zagovornika koji bi ga poslušao. Ovdje on nema hrane osim tečnosti nalik sukrvici i gnoju, a ona će biti hrana stanovnicima Vatre (Džehennema).
36.
"ni drugog jela osim pomija,"
Komentar ajeta:
Uzvišeni kaže:
"Zato on danas ovdje nema prisna prijatelja ni drugog jela osim pomija, koje će samo nevjernici jesti", tj. on danas nema nikoga ko bi ga izbavio kazne Allaha Uzvišenoga, nema bliskog prijatelja, niti zagovornika koji bi ga poslušao. Ovdje on nema hrane osim tečnosti nalik sukrvici i gnoju, a ona će biti hrana stanovnicima Vatre (Džehennema).
37.
" koje će samo nevjernici jesti."
Komentar ajeta:
"Zato on danas ovdje nema prisna prijatelja ni drugog jela osim pomija, koje će samo nevjernici jesti", tj. on danas nema nikoga ko bi ga izbavio kazne Allaha Uzvišenoga, nema bliskog prijatelja, niti zagovornika koji bi ga poslušao. Ovdje on nema hrane osim tečnosti nalik sukrvici i gnoju, a ona će biti hrana stanovnicima Vatre (Džehennema).
38.
"A Ja se kunem onim što vidite"
Komentar ajeta:
Allah uzvišeni govori ljudima zaklinjući se Svojim znakovima što ih oni mogu vidjeti u stvorenjima, a koji svjedoče o Njegovom savršenstvu kroz imena i atribute Allaha Uzvišenoga. Allah se kune i onim što je skriveno ljudima, onim tajnama božanskim što ih oni ne vide. Doista je Kuran govor, objava i otkrovenje Allahovo Svome robu i Poslaniku, s.a.v.s., kojeg je izabrao radi dostavljanja objave i ispunjenja amaneta. Uzvišeni je rekao:
"A Ja se kunem onim što vidite i onim što ne vidite, On je (Kuran) doista govor objavljen plemenitom Poslaniku", znači Muhammedu, s.a.v.s. Kuran je objavljen Poslaniku, s.a.v.s., u smislu da ga on dostavlja, tj. osnovni je zadatak Poslanika, s.a.v.s., da dostavi (poruku) Onoga Koji ga je poslao
39.
"i onim što ne vidite"
Komentar ajeta:
"A Ja se kunem onim što vidite i onim što ne vidite, On je (Kuran) doista govor objavljen plemenitom Poslaniku", znači Muhammedu, s.a.v.s. Kuran je objavljen Poslaniku, s.a.v.s., u smislu da ga on dostavlja, tj. osnovni je zadatak Poslanika, s.a.v.s., da dostavi (poruku) Onoga Koji ga je poslao
40.
"on je (Kuran) doista govor objavljen plemenitom Poslaniku,"
Komentar ajeta:
On je (Kuran) doista govor objavljen plemenitom Poslaniku", znači Muhammedu, s.a.v.s. Kuran je objavljen Poslaniku, s.a.v.s., u smislu da ga on dostavlja, tj. osnovni je zadatak Poslanika, s.a.v.s., da dostavi (poruku) Onoga Koji ga je poslao
41.
"a nije govor nikakva pjesnika - kako vi nikako ne vjerujete! "
Komentar ajeta:
"A nije govor nikakva pjesnika - kako vi nikako ne vjerujete! i nisu riječi nikakva proroka - kako vi malo razmišljate!" Prenosi Imam Ahmed, čiji se sened veže za Omera ibn Hattaba, koji je rekao: "Prije nego sam primio islam, izišao sam jedanput namjeravajući napasti Allahovog Poslanika, s.a.v.s. Našao sam ga u dvorištu Kabe i zaustavio se iza njega. Muhammed, s.a.v.s., otpočeo je sa učenjem sure "Čas neizbježni", a ja sam bio začuđen skladom i kompozicijom Kurana. Rekoh: 'Tako mi Allaha, on je (opčinjeni) pjesnik kako to rekoše i Kurejšije.' Muhammed, s.a.v.s., proučio je slijedeći ajet: 'Kuran je, doista, govor objavljen plemenitom Poslaniku, a nije govor nikakva pjesnika - kako vi nikako ne vjerujete!"; pomislih: on je vračar, a Muhammed, s.a.v.s., i dalje je učio
42.
"i nisu riječi nikakva proroka - kako vi malo razmišljate!"
Komentar ajeta:
Muhammed, s.a.v.s., proučio je slijedeći ajet: 'Kuran je, doista, govor objavljen plemenitom Poslaniku, a nije govor nikakva pjesnika - kako vi nikako ne vjerujete!"; pomislih: on je vračar, a Muhammed, s.a.v.s., i dalje je učio:
'i nisu riječi nikakva proroka - kako vi malo razmišljate!
43.
"Objava je on od Gospodara svjetova! "
Komentar ajeta:
Objava je on od Gospodara svjetova. A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio, Mi bismo ga za desnu ruku uhvatili, a onda mu žilu kucavicu presjekli, i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti', i tako sve do kraja sure. Nakon ovoga islam se u potpunosti rasplamsao u mom srcu." Ove su riječi bile jedan od razloga i vid dobročinstva od uzvišenog Allaha kojim je uputio Omera ibn Hattaba, r.a., kako smo to šire naveli u njegovom odvojenom životopisu. Allahu pripada hvala i dobročinstvo.
44.
"A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,"
Komentar ajeta:
Uzvišeni kaže: , tj. Muhammed, s.a.v.s., da je on slagao na Nas, kao što to neki smatraju, on bi Allahovoj objavi dodao ili oduzeo dio ili, pak, rekao nešto svoje što bi pripisao Nama. A sigurno nije tako, jer bismo ga kaznili teškom kaznom.
45.
"Mi bismo ga desnicom kaznili, "
Komentar ajeta:
Zbog toga je Uzvišeni rekao: "Mi bismo ga desnicom kaznili", tj. Mi bismo ga kaznili desnicom jer je ona jača.
46.
"a onda mu žilu kucavicu presjekli,"
Komentar ajeta:
"A onda mu žilu kucavicu presjekli"; ajet govori o srčanoj arteriji, žili koja je povezana sa srcem.
47.
" i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti."
Komentar ajeta:
Uzvišeni kaže:
"i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti", tj. niko od vas ne bi bio u stanju ispriječiti se između Nas i njega. Naprotiv, on je pouzdan, pošten i razborit, jer je Svemogući i Uzvišeni Allah potvrdio tačnost onoga što je Poslanik, s.a.v.s., prenio i potpomagao ga je jasnim mudžizama.
48.
"Zaista je on (Kuran) pouka bogobojaznima, "
Komentar ajeta:
Uzvišeni potom kaže:
"Zaista je on (Kuran) pouka bogobojaznima", misli se na Kuran, za koji Uzvišeni kaže u drugoj kuranskoj suri:
Reci: "On je vjernicima uputstvo i lijek. A oni koji neće da vjeruju, i gluhi su i slijepi", (41:44)
49.
"a Mi sigurno znamo da neki od vas neće u nj vjerovati."
Komentar ajeta:
"A Mi sigurno znamo da neki od vas neće u nj vjerovati", tj. usprkos objašnjenjima i jasnoći Kurana postojat će među vama oni koji će poricati Kuran.
50.
"I on je zbilja (uzrok) jadu nevjernika,"
Komentar ajeta:
Uzvišeni kaže: "I on je zbilja (uzrok) jadu nevjernika", tj. Kuran i vjerovanje u njega je, zaista, žalost nevjernicima.
51.
"a on je, doista, sama istina."
Komentar ajeta:
"A on je, doista, samo istina", tj. istinit poziv u koji nema sumnje.
52.
"Zato ti slavi ime Gospodrara svoga, Veličanstvenoga!"
Komentar ajeta:
"Zato ti slavi ime Gospodara tvoga, Veličanstvenoga!", tj. Onoga Koji je objavio ovaj veličanstveni Kuran.
سورة المَعارِج
El-Mearidž - Stepeni
Mekka, 44 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Sura EL-MEĀRIDŽ (Stepeni)
Neko je zatražio kaznu koja će se dogoditi
Komentar ajeta:
"Neko je zatražio kaznu koja će se dogoditi." Značenje je ovog ajeta: požurila je neka osoba sa traženjem kazne koja će se desiti, kao što je spomenuto u ajeti-kerimu koji glasi:
"Oni od tebe traže da ih kazna što prije stigne, i Allah će ispuniti prijetnju Svoju..." (El-Hadždž:47) To znači: Allahova, dž.š., kazna zacijelo će se izvršiti. Ovo je pitanje nevjernika o kazni koja će se nad njima izvršiti.
2.
nevjernicima - niko ne može spriječiti
Komentar ajeta:
"koja će se dogoditi nevjernicima", što znači da je ta kazna pripremljena za nevjernike. "Niko ne može spriječiti" Niko ne može spriječiti tu kaznu ako Allah, dž.š., bude htio da se dogodi.
3.
da to Allah, Gospodar, Gospodar nebeskih stepeni ne učini,
Komentar ajeta:
"Da to Allah, Gospodar nebeskih stepeni...", tj. Gospodar uzvišenosti i stepeni. Mudžahid veli: "El-Mearidž" znači: mjesta uspinjanja na nebesima.
4.
k Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje.
Komentar ajeta:
"K Njemu se penju meleki i Džibril." Katade veli: 'Tarudžu' znači isto što i 'tasadu'", što znači penjanje i uzdizanje. Moguće je da je ovdje riječ o Džibrilu. U gramatici arapskog jezika ovo je slučaj gdje se vezuje jedinka za skupinu kojoj pripada. Allah, dž.š., veli:
"U danu koji pedeset hiljada godina traje." Pod ovim se podrazumijeva da je to razdaljina između sedmog neba i sedmog stepena zemlje. Ibn Ebi-Hatim prenosi od Ibn-Abbasa da je kazao: "Njegova vlast obuhvaća sve: od najnižih katova zemalja do najviših katova nebesa, a što iznosi pedeset hiljada godina." Neki smatraju da je tu riječ o Sudnjem danu. Ovo se prenosi i od Ibn-Abbasa, a u vezi je sa riječima Uzvišenog Allaha, dž.š.:
"K njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje." On kaže: "Taj dan Sudnji dan." Lanac prenosilaca ovog predanja je ispravan. U ovom smislu se navode i neki hadisi, između kojih i ovi: Imam Ahmed, r.a., prenosi hadis od Ebu-Hurejrea, koji kaže: (515) "Čuo sam Allahovog Poslanika, s.a.v.s., koji kaže: 'Ko bude imao deve a ne bude na njih davao zekat u vrijeme "nedžde" i "risle"', a mi smo ga upitali: 'Šta je to "nedžda" i "risla"?' On je odgovorio: 'U teškoj i povoljnoj situaciji, pa ko ne bude davao zekat, doći će uhranjenije no što su bile i u većem broju, i deblje i zloćudnije, a on će biti povaljen na zaravnjenu ledinu, a one će ga gaziti svojim papcima. Kada i posljednja prijeđe preko njega, počet će ponovno prva i to u danu koji će trajati pedeset hiljada godina, sve dok se ne presudi svijetu i svako vidi svoje mjesto.' Poslije toga je spomenuo krave i ovce koje će ga gaziti svojim papcima ako ne bude davan zekat na njih."
Imam Ahmed, r.a., prenosi i ovaj hadis od Ebu-Hurejrea, r.a., koji kaže: "Allahov Poslanik, s.a.v.s., kaže: (516) 'Nema ni jednog vlasnika blaga koji ne daje na njega zekat a da Allah, dž.š., neće od njega učiniti ploče koje će se ugrijati u džehenemskoj vatri, a kojima će mu biti žigosano čelo, bok i leđa, sve dok ne bude presuđeno Njegovim robovima u danu koji traje pedeset hiljada godina na način na koji vi računate vrijeme. Zatim će vidjeti svoje mjesto ili u Džennetu ili u Džehennemu...'" Zatim je spomenuo ostatak hadisa u vezi sa ovcama i devama kao što je gore navedeno, a u njemu stoji: "Konji pripadaju trojici; nekome su nagrada, nekome štit, a nekome će biti teret..." itd.
Muslim u potpunosti navodi ovaj hadis izdvajajući se od Buharije, a koji prenosi Suhejl od svoga oca, a ovaj od Ebu-Hurejrea. Razlog navođenja ovog hadisa jeste sintagma Allahovog Poslanika, s.a.v.s., u kojoj kaže: "I tako dok Allah, dž.š., presudi Svojim robovima u danu koji će trajati pedeset hiljada godina." Ovo je argument kojim potvrđuju svoj stav oni koji kažu da se ovaj ajet odnosi na Sudnji dan.
5.
Ti se strpi strpljenjem lijepim.
Komentar ajeta:
Allah, dž.š., veli: "Ti se strpi strpljenjem lijepim." To znači: strpljivo podnosi, o Muhammede, s.a.v.s., to što te tvoj narod smatra lažljivcem. To što oni požuruju kaznu zbog toga je što smatraju nemogućim da se ona i desi. Značenje ovog ajeta slično je ajetu u kojem Allah, dž.š., veli:
"Požuruju ga oni koji u nj ne vjeruju, a oni koji vjeruju zbog njega - strahuju i da je istina znaju." (Eš-Šura;18)
6.
Oni misle da se dogoditi neće,
Komentar ajeta:
"Oni misle da se dogoditi neće", što znači: Allahova, dž.š., kazna i Sudnji dan za koji nevjernici kažu da su daleko, tj. da se uopće neće desiti.
7.
a Mi znamo da sigurno hoće.
Komentar ajeta:
A Mi znamo da sigurno hoće." To znači da su vjernici uvjereni da je taj čas blizu, iako njegovo vrijeme zna samo Allah, dž.š. Taj moment je, zacijelo, blizu.
8.
a onoga dana kada nebo bude kao talog od zejtina.
Komentar ajeta:
Allah, dž.š., veli da će kazna snaći nevjernike:
"A onoga dana kada nebo bude kao talog od zejtina"
Cijelu misao možete sklopiti ako nastavite čitati tefsir sljedećih ajeta iste sure. (do 18 ajeta)
9.
a brda kao vuna rasčupana,
Komentar ajeta:
Cijelu misao možete skolipiti ako nastavite čitati tefsir sljedećih ajeta iste sure. (do 18 ajeta)
10.
kada bližnji neće bližnjeg ništa pitati,
Komentar ajeta:
kada bližnji neće bližnjeg ništa pitati, iako će jedni druge vidjeti.
Cijelu misao možete skolipiti ako nastavite čitati tefsir sljedećih ajeta iste sure. (do 18 ajeta)