- Besim Korkut
- Bubenheim (Deutsche)
- Enes Karić
- Muhamed Mehanović
- Saheeh International (English)
- Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
- Ibn Kesir
El-Kijama, El-Insan
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾ وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ ﴿٢١﴾ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾ إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿٢٣﴾ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذِۭ بَاسِرَةٌ ﴿٢٤﴾ تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾ كـَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾ وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ﴿٢٧﴾ وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾ وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾ إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾ فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾ وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾ ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾ أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾ أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾ ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾ فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾ أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾
سورة الإنسان
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا ﴿١﴾ إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا ﴿٢﴾ إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ﴿٣﴾ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًا وَسَعِيرًا ﴿٤﴾ إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿٥﴾
20.
Uistinu, vi ovaj prolazni svijet volite,
21.
a o onom drugom brigu ne vodite.
22.
Toga dana će neka lica blistava biti,
23.
u Gospodara svoga će gledati;
24.
toga dana će neka lica smrknuta biti,
25.
tešku nevolju će očekivati.
26.
Pazi! Kada duša dopre do ključnih kosti,
27.
i vikne se: "Ima li vidara?",
28.
i on se uvjeri da je to čas rastanka
29.
i noga se uz nogu savije,
30.
toga dana će Gospodaru tvome priveden biti:
31.
"Nije vjerovao, nije molitvu obavljao,
32.
nego je poricao i leđa okretao,
33.
a onda svojima bahato odlazio."
34.
Teško tebi! Teško tebi!
35.
I još jednom: Teško tebi! Teško tebi!
36.
Zar čovjek misli da će sam sebi prepušten biti, da neće odgovarati?
37.
Zar nije bio kap sjemena koje se ubaci,
38.
zatim ugrušak kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini,
39.
i od njega onda dvije vrste, muškarca i ženu, stvori,
40.
i zar Taj nije kadar mrtve oživiti?
سورة الإنسان
El-Insan - Čovjek
Medina, 31 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio spomena vrijedan?
2.
Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;
3.
Mi mu na Pravi put ukazujemo, a njegovo je da li će zahvalan ili nezahvalan biti;
4.
Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.
5.
Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće
20.
Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,
21.
und laßt das Jenseits (außer acht).
22.
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,
23.
zu ihrem Herrn schauen.
24.
Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
25.
die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.
26.
Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht
27.
und gesagt wird: Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?,
28.
und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,
29.
und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,
30.
zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.
31.
Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,
32.
sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
33.
Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.
34.
- Wehe dir, ja wehe!
35.
Abermals: Wehe dir, ja wehe!
36.
Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?
37.
Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,
38.
hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt
39.
und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.
40.
Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?
سورة الإنسان
El-Insan - Der Mensch
Medina, 31 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
Ist (nicht) über den Menschen eine Spanne der endlosen Zeit gekommen, in der er nichts Nennenswertes ist?
2.
Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen.
3.
Wir haben ihn ja den (rechten) Weg geleitet, ob er nun dankbar oder undankbar sein mag.
4.
Wir haben ja für die Ungläubigen Ketten und Fesseln und eine Feuerglut bereitet.
5.
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist,
20.
Doista, vi ovaj svijet žurni volite više,
21.
a Onaj Svijet zapostavljate!
22.
Toga Dana neka lica bit će blistava,
23.
u svoga Gospodara zagledana!
24.
A neka lica toga dana smrknuta bit će,
25.
znat će da će ih snaći velika nesreća!
26.
Zbilja! Kada duša dopre do kostiju ključnih,
27.
i kad se uzvikne: Iscjelitelja ima li? -
28.
i znadne da je to zbilja rastanak,
29.
i noga za nogu smota,
30.
toga Dana privođenje je kod tvoga Gospodara:
31.
A ovaj nije iskreno vjerovao, niti je klanjao,
32.
nego je poricao i okretao se,
33.
i porodici svojoj oholo koračajući odlazio!
34.
Teško tebi! Teško tebi!
35.
I opet: Teško tebi! Teško tebi!
36.
Zar to čovjek misli da će zaludu ostavljen biti?!
37.
Zar kaplja on ne b koja se iz sjemena ubaci,
38.
a zatim zametak on b pa ga On stvori i obličje podari,
39.
i od njega onda vrste dvije, muškaraca i ženu, stvori!
40.
Pa, zar Taj moćan nije da mrtve oživi?
سورة الإنسان
El-Insan - Čovjek
Medina, 31 ajeta
U ime Allaha, Svemilosnog, Samilosnog
1.
Da li čovjeka neko doba vremena pohodi kad on vrijedan spomena ne bī?
2.
Mi čovjeka, zbilja, od kaplje sjemena smiješana stvaramo, potom ga kušnji izvrgavamo, i da čuje i vidi činimo!
3.
Mi njemu na Pravu Stazu ukazujemo: pa il' je zahvalan, il' nezahvalan on.
4.
A za nevjernike zbilja smo Mi okove, i lance, i bukteću vatru pripravili.
5.
A čestiti će iz čaša kamforom začinjeno piće piti,
20.
Ali, naprotiv, vi ovaj prolazni svijet volite,
21.
a onaj drugi - ahiret zapostavljate.
22.
Taj dan neka lica blistava će biti,
23.
u Gospodara svoga će gledati.
24.
Taj dan neka lica smrknuta će biti,
25.
znat će da će ih snaći velika nesreća!
26.
Pazi, kada duša dopre do ključnih kostiju
27.
i vikne se: "Ko je vidar da vida?!",
28.
i on se uvjeri da je to čas rastanka
29.
i noga se uz nogu savije.
30.
Taj dan će Gospodaru tvome privođenje biti.
31.
Nije vjerovao i nije klanjao,
32.
nego je poricao i okretao se,
33.
a onda je svojim oholo odlazio.
34.
Teško tebi! Teško tebi!,
35.
i još jednom: Teško tebi! Teško tebi!
36.
Zar čovjek misli da će zaludu ostavljen biti?!
37.
Zar nije bio kap sjemena koja se ubaci,
38.
zatim zakvačak kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini,
39.
i od njega dvije vrste, muškarca i ženu, stvori,
40.
i zar Taj nije kadar mrtve oživiti?!
سورة الإنسان
El-Insan - Čovjek
Medina, 31 ajeta
S imenom Allaha, Svemilosnog, Milostivog
1.
Ne prođe li čovjeku dio vremena u kojem nije bio spomena vrijedan?!
2.
Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi.
3.
Mi mu na Pravi put ukazujemo, pa ili je zahvalan ili nezahvalan.
4.
Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.
5.
Čestiti će iz pehara piće kamforom začinjeno piti,
20.
(20) No! But you [i.e., mankind] love the immediate
21.
(21) And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
22.
(22) [Some] faces, that Day, will be radiant,
23.
(23) Looking at their Lord.[1805]
24.
(24) And [some] faces, that Day, will be contorted,
25.
(25) Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
26.
(26) No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones[1806]
27.
(27) And it is said, "Who will cure [him]?"
28.
(28) And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation
29.
(29) And the leg is wound about the leg,[1807]
30.
(30) To your Lord, that Day, will be the procession.[1808]
31.
(31) And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.
32.
(32) But [instead], he denied and turned away.
33.
(33) And then he went to his people, swaggering [in pride].
34.
(34) Woe to you, and woe!
35.
(35) Then woe to you, and woe!
36.
(36) Does man think that he will be left neglected?[1809]
37.
(37) Had he not been a sperm from semen emitted?
38.
(38) Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]
39.
(39) And made of him two mates, the male and the female.
40.
(40) Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
سورة الإنسان
El-Insan - The Man
Medina, 31 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
(1) Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?
2.
(2) Indeed, We created man from a sperm-drop mixture[1811] that We may try him; and We made him hearing and seeing.
3.
(3) Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
4.
(4) Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
5.
(5) Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kāfūr,[1812]
20.
Ne, nego vi volite ovaj prolazni svijet – Ovo je ukor (tevbih) nevjernicima i onima koji poput njih vole dunjaluk. A izraz: Ne (kellā) je njihovo odvraćanje od toga;
21.
a ostavljate onaj drugi!
22.
Neka lica toga dana bit će blistava,
23.
u Gospodara svoga će gledati – svojim očima! Ovo je dokaz da će vjernici na Ahiretu gledati Uzvišenog Allaha, a što je stav ehl-i sunneta. Mu'tezile niječu viđenje Allaha, dž.š., i ovom ajetu daju svoje tumačenje, pa izraz nāziretun, po njima, znači munteziretun tj. Gospodara svoga će čekati, a što je neispravno mišljenje (batil), jer se gl. nezare (gledati) u značenju intezare (čekati) koristi bez prijedloga, a sa prijedlogom ilā (kao što je u ovom ajetu - ilā rabbiha) ima značenje gledanja očima. Tako se npr. sa prijedlogom ilā navodi i u 43. ajetu sure Junus: A ima ih koji te posmatraju (ve mihum men jenzuru ilejk). Zamahšeri je dao svoje objašnjenje, a koje je nesuvislo (beid), pa je kazao: To je kao kada ljudi kažu da je neko nekoga gledao u značenju kada mu se nada." Od Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, su nam preneseni vjerodostojni hadisi koji govore o tome da će džennetlije gledati u Uzvišenog Allaha, a koji su jasnog i nedvosmislenog značenja. Ti hadisi su komentar ovog ajeta;
U jednom od hadisa, Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je rekao: Najniži stepen, od stanovnika Dženneta, imat će onaj koji će imati tolike vrtove, u kojima će biti smješten on, njegove supruge, njegove sluge i njegove postelje, a koji se neće moći obići za hiljadu godina. Dok će, po deredži, najviši stepen od stanovnika Dženneta kod Uzvišenog Allaha imati onaj koji će i jutrom i navečer gledati u Njegovo Lice." Potom je Alejhisselam proučio 22. i 23. ajet sure el-Kijame (Tirmizi, 3565).
24.
a neka lica toga dana bit će namrgođena – na kojima će biti vidljiva žalost;
25.
očekivat će tešku nevolju! – koja će lomiti kičme.
26.
Ne, ne! Kada duša – Iako duša nije izravno spomenuta, na nju ukazuje kontekst govora (sijaku'l-kelam); dopre do ključnih kosti – u stanju umiranja, a na što također ukazuje postojeći kontekst;
27.
i vikne se: "Ko je liječnik?" – porodica onoga koji umire viče: Ima li nekoga da mu da lijek, možda će ozdraviti?";
28.
i on se uvjeri da je to čas rastanka – sa dunjalukom, porodicom i imetkom;
29.
i savije se noga uz nogu – Ovo je izraz za težinu smrtnih agonija. U izrazima es-sāk i el-mesāk postoji stilska figura tedžnis (paronomazija, tj. podudarnost riječi u izgovoru sa razlikom u značenju);
30.
Gospodaru tvome toga dana bit će priveden! – Mesāk (mjesto privođenja) je infinitiv od sevka (privođenja).
31.
"Nije čvrsto vjerovao – u Allaha, dž.š., i Njegovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, a moguće značenje je i: nije sadaku davao; i nije namaz obavljao – Ovaj i ajet koji slijede objavljeni su u vezi sa Ebu Džehlom;
32.
nego je poricao i leđa okretao,
33.
a onda odlazio svojoj porodici bahato!" – šepureći se u hodu, a što je izraz za veliku oholost. Ovakav hod je bio poznat kod plemena Beni Mahzum iz kojeg je Ebu Džehl poticao.
34.
Teško tebi! Teško tebi! – Ovo su riječi teške prijetnje (tehdid) i strašenja (veid).
35.
I još jednom: Teško tebi! Teško tebi! – Pojačanje prijetnje i zastrašivanja.
36.
Zar misli čovjek da će biti ostavljen bez cilja? – Ovo je prijekor (tevbih) u značenju: Zar čovjek misli da će biti ostavljen neproživljen i da neće polagati račun za svoja djela i da neće kažnjen/nagrađen biti. Slične ovima su i riječi 115. ajeta sure el-Mu'minun: Zar ste mislili da smo vas uzalud stvorili i da Nam se nećete povratiti? Pod izrazom insan misli se općenito na ljudsku vrstu. Veli se i da je ajet objavljen u vezi sa Ebu Džehlom. Može biti da je povod objave ovog ajeta vezan za njega, ali je značenje ajeta općenito.
37.
Zar nije bio kap sjemena koja se ubaci – Samo čovjekovo stvaranje je dokaz njegovog proživljenja. U 79. ajetu sure Ja-Sin se kaže: Reci: Oživjet će ih (tj. kosti kada istruhnu) Onaj koji ih je prvi put stvorio;
38.
zatim ugrušak – 'Alekatun je krv, jer kap sjemena u maternici postane krv; kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini,
39.
i od nje onda stvori dvije vrste: muškarca i ženu,
40.
i zar Taj nije moćan da oživi mrtve? – Ovo su riječi potvrde (takrir) i dokaza (ihtidžadž). Prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, na kraju ove sure rekao: Svakako (moćan je da oživi mrtve)!" U drugoj predaji: Slavljen neka si Ti, moj Allahu! Svakako!"
سورة الإنسان
El-Insan - Čovjek
Medina, 31 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Sura ED-DEHR (Vrijeme)
Objavljena u Medini;
sadrži 31 ajet; objavljena poslije sure er-Rahman. Naziva se i El-Insan (Čovjek)
Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio vrijedan spomena?! – a to je vrijeme kad čovjek još nije bio stvoren. Upitna čestica hel (da li) je u značenju potvrde (takrir), a ne samog pitanja, a neki vele i da hel ovdje znači: reci. Izraz insan ima općenito značenje. Veli se i da se pod čovjekom misli na Adema, a.s., a vrijeme u kojem nije bio vrijedan spomena je period kad je bio ilovača, prije nego što mu je udahnuta duša, a ovo mišljenje je slabo (daif) iz dva razloga. Prvi: Njegove riječi koje slijede:
2.
Mi čovjeka stvaramo od smjese sjemena – a koja se nikako ne može vezivati za Adema, a.s., jer on nije stvoren od sjemena. I drugi: zato što je cilj ajeta iznošenje jadnog čovjekovog stanja. Veli se da smjesa sjemena (nutfetin emšādžin) označava smjesu muške i ženske vode; da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi.
3.
Mi mu ukazujemo – tj. objašnjavamo putem njegovog razuma; na put – tj. put dobra i zla, pa ih može razlikovati; a njegovo je da li će biti zahvalan – vjernik; ili nezahvalan. – nevjernik.
4.
Mi smo, zaista, pripremili za nevjernike okove – Riječ selāsile se uči bez tenvina, što je osnova jer se ovo ime ne deklinira po padežima s obzirom da se radi o izrazu koji nema jedninu; i sindžire i Oganj razbuktali!
5.
Zaista će dobri – Ebrār su oni koji rade po normama dobročinstva (el-birr), što je vrhunac bogobojaznosti i dobrih djela; piti iz pehara piće – tj. vino; začinjeno kamforom – pa će zbog prelijepog mirisa govoriti da se radi o misku;
20.
Uistinu, vi ovaj prolazni svijet volite,
Komentar ajeta:
"Uistinu! Vi ovaj prolazni svijet volite, a o onom drugom brigu ne vodite." Doista, njih navodi poricanje Sudnjeg dana i suprotstavljanje onome što je objavio Allah, dž.š., njegova nebriga za ahiret i silna ljubav prema ovom svijetu.
21.
a o onom drugom brigu ne vodite.
Komentar ajeta:
Doista, njih navodi poricanje Sudnjeg dana i suprotstavljanje onome što je objavio Allah, dž.š., njegova nebriga za ahiret i silna ljubav prema ovom svijetu.
22.
Toga dana će neka lica blistava biti,
Komentar ajeta:
tj. ozarena i vesela.
23.
u Gospodara će svoga gledati.
Komentar ajeta:
Gledat će ga svojim očima, kao što prenosi Buharija u svom Sahihu: (553) "Vi ćete vidjeti svoga Gospodara svojim očima." Prenosi se tevatur predanjem kod imama hadisa predanja, koje se ne smiju odbaciti niti zanemariti, kao što je hadis Ebu-Seida i Ebu-Hurejrea, a koji se navodi i u dva Sahiha: (554) "Neki su ljudi upitali: 'Allahov Poslaniče, hoćemo li vidjeti našeg Gospodara na Sudnjem danu?' On im je odgovorio: 'Sumnjate li u posmatranje Sunca i Mjeseca kada nisu zaklonjeni oblakom?' 'Ne', rekoše. 'Vi ćete tako vidjeti svoga Gospodara', odgovori im Poslanik, s.a.v.s.'" Postoje još neki hadisi u dvije sahih zbirke i u drugim izvorima... Da se ne plašimo neumjerenosti, naveli bismo sve sahih i hasen hadise u njihovoj potpunoj formulaciji i s lancem prenosilaca. Me|utim, mi smo to sve spomenuli na različitim mjestima u ovom tefsiru. O ovom pitanju postoji, hvala Allahu, dž.š., konsenzus ashaba, tabiina i dobrih prethodnika "selef". Onaj ko pokušava promijeniti smisao "tevil" gledanja u Allaha, dž.š., i to objasniti na drugi način, koji nije spomenuo Muhammed, a.s., a niti ga objasnio u svom hadisu, koji je istina - taj je daleko odlutao.
Komentar ajeti-kerima:
"Uistinu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zaklonjeni biti..." (83:14) šafija veli: "Nevjernicima je onemogućeno gledanje Allaha, dž.š., što u isto vrijeme ukazuje da će iskreni robovi vidjeti Allaha, dž.š. Od Muhammeda, s.a.v.s., tevatur predanjem prenose se hadisi koji upućuju na isti kontekst kao u ovom ajetu: "Gospodara svoga će gledati." Gledat će Stvoritelja i zaslužuju da budu ozarena dok gledaju u Njega.
24.
Toga dana neka će lica smrknuta biti
Komentar ajeta:
To su lica nevjernika, koja će na Kijametskom danu biti namrštena, namrgo|ena i tmurna.
25.
znat će da će ih snaći velika nesreća!
Komentar ajeta:
Glagol , spomenut u ajetu, a koji znači "misli", ovdje znači isto što i , a koji znači biti u potpunosti uvjeren, siguran. "...da će ih snaći velika nesreća." Bit će u potpunosti uvjereni da su u propasti. Ova je situacija ista kao ona spomenuta u ajeti-kerimu:
"Na dan kada će neka lica pobijeljeti a neka pocrnjeti..." (3:106)ز
26.
Pazi, kada duša dopre do ključnih kostiju
Komentar ajeta:
Allah, dž.š., kazuje kakvo je stanje prilikom umiranja i kakve tegobe i strahote prate to stanje da nas Allah, dž.š., učvrsti u tom momentu nepokolebljivim izgovaranjem šehadeta.
Allah, dž.š., veli:
"Pazi, kada duša dopre do ključnih kostiju." Kada se duša odvoji od tijela i do|e do ključnih kosti. To su kosti izme|u potiljka i otvora u grlu.
27.
i vikne se: 'Ima li vidara
Komentar ajeta:
Ima li ljekara koji će izliječiti, ima li onoga koji će vidanjem otkloniti bolest.
28.
i on se uvjeri da je to čas rastanka
Komentar ajeta:
i on se uvjeri da je to čas rastanka
29.
i noga se uz nogu savije.
Komentar ajeta:
To su noge koje će biti zamotane u kefine.
30.
Toga će dana Gospodaru tvome priveden biti
Komentar ajeta:
Vratiti se tako što se duša podigne u nebesa, a Allah će, dž.š., reći: (555) "Vratite Mog roba na Zemlju, Ja sam ih od nje stvorio, u nju ću ih vratiti i iz nje ću ih ponovno izvesti", kao što se navodi u podužem hadisu koji prenosi El-Bera.
31.
Nije vjerovao i nije klanjao
Komentar ajeta:
Ovo je prikaz nevjernika koji je na dunjaluku poricao istinu svim svojim bićem, izbjegavajući činjenje djela. U njemu nema nikakvog dobra skrivenog ili vidljivog.
32.
nego je poricao i okretao se,
Komentar ajeta:
Ovo je prikaz nevjernika koji je na dunjaluku poricao istinu svim svojim bićem, izbjegavajući činjenje djela. U njemu nema nikakvog dobra skrivenog ili vidljivog.
33.
a onda je svojim oholo odlazio.
Komentar ajeta:
Ovo je prikaz nevjernika koji je na dunjaluku poricao istinu svim svojim bićem, izbjegavajući činjenje djela. U njemu nema nikakvog dobra skrivenog ili vidljivog.
34.
Teško tebi! Teško tebi!
Komentar ajeta:
Prijetnja jedna iza druge od Allaha, dž.š., za nevjernike koji se ohole prilikom hoda, kao što je spomenuto i u ajeti-kerimu:
"Jedite i nasla|ujte se, ali zakratko! Vi ste, zaista, grješnici!" (77:46)
Ibn Ebi-Hatim prenosi hadis od Musa'a bin Ebi-Aiše, koji je rekao: "Pitao sam Seida bin Džubejra o ajetu: 'Teško tebi! Teško tebi! I još jednom: Teško tebi! Teško tebi!', pa mi je rekao: (556) 'Allahov Poslanik, s.a.v.s., to je rekao Ebu-Džehlu, a zatim je uslijedila objava od Allaha, dž.š.'" Prenosi ga En-Nesai.
35.
i još jednom: Teško tebi! Teško tebi!
Komentar ajeta:
Prijetnja jedna iza druge od Allaha, dž.š., za nevjernike koji se ohole prilikom hoda, kao što je spomenuto i u ajeti-kerimu:
"Jedite i nasla|ujte se, ali zakratko! Vi ste, zaista, grješnici!" (77:46)
Ibn Ebi-Hatim prenosi hadis od Musa'a bin Ebi-Aiše, koji je rekao: "Pitao sam Seida bin Džubejra o ajetu: 'Teško tebi! Teško tebi! I još jednom: Teško tebi! Teško tebi!', pa mi je rekao: (556) 'Allahov Poslanik, s.a.v.s., to je rekao Ebu-Džehlu, a zatim je uslijedila objava od Allaha, dž.š.'" Prenosi ga En-Nesai.
36.
Zar čovjek misli da će zaludu ostavljen biti?!
Komentar ajeta:
što znači: čovjek neće biti ostavljen na ovom svijetu i zanemaren bez naredbi i zabrana. Neće biti ostavljen i zanemaren u kaburu a da ne bude proživljen. Naprotiv, njemu se upućuju naredbe i zabrane na ovom svijetu a bit će proživljen i doći pred Allaha, dž.š., na ahiretu. Ovdje se apostrofira proživljenje na ahiretu i odgovor onima koji to poriču izme|u onih koji su skrenuli, koji ne znaju i koji se inade. Zato Allah, dž.š., ovdje veli, podastirući kao argument za proživljenje početak stvaranja.
37.
Zar nije bio kap sjemena koja se ubaci?
Komentar ajeta:
Zar nije bio samo beznačajna kapljica koja se prelije iz kičme u maternicu,
38.
Zatim ugrušak kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini.
Komentar ajeta:
Pa je postao ugrušak, zatim zametak, a onda je dobio lik. Zatim mu je udahnuta duša pa je postao drugo stvorenje sa udovima, muško ili žensko, sa Allahovom dozvolom i određenjem.
39.
I od njega dvije vrste, muškarca i ženu, stvori
Komentar ajeta:
I od njega dvije vrste, muškarca i ženu, stvori
40.
I zar Taj nije kadar mrtve oživiti?
Komentar ajeta:
Zar Onaj Koji je stvorio savršeno stvorenje iz ugruška nije u stanju vratiti ga u prvobitno stanje? Nema sumnje da je ponovno vraćanje u prvobitno stanje manje čudo u pore|enju sa prvim stvaranjem. Ibn Ebi-Hatim prenosi sa svojim senedom, koji seže do jednog ashaba koji je bio na zaravnjenom krovu zgrade i učio Kuran, a.š., povišenim glasom, i kada je proučio ajet:
"I zar Taj nije kadar mrtve oživiti", rekao je: (557) "Svakako, slavljen neka si moj Gospodaru." Kada je upitan o tome, rekao je: "čuo sam Poslanika, s.a.v.s., da to izgovara." Bilježi ga i Ebu-Davud u ovoj verziji, ne navodeći ime ashaba, što ne smeta.
Ebu-Davud bilježi i hadis od Ebu-Hurejrea, hadis koji kaže da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: (558) Kada neko od vas prouči 'Vet' Tini vez'ejtuni' i dođe do kraja, i prouči: 'Zar Allah nije sudija najpravedniji!', neka kaže:
'Bela ve ene ala zalike mineš-šahidin'. 'Svakako, i ja sam jedan od onih koji to svjedoče.'
Ko prouči: La 'uksimu bi jevmil-kijame, i do|e do ajeta: "I zar Taj nije kadar mrtve oživiti", neka kaže: "Svakako".
Ko prouči: Vel-Murselati urfa, i do|e do kraja ajeta: "Pa u koji će govor, ako ne u Kuran, vjerovati", i neka kaže:
"Vjerujemo u Allaha, dž.š." Bilježe ga Ahmed i Tirmizi.
سورة الإنسان
El-Insan - Čovjek
Medina, 31 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Zar ne dođe čovjeku jedan dio vremena u kojem nije bio spomena vrijedan
Komentar ajeta:
Muslim u svom Sahihu bilježi hadis od Ibn Abbasa da je Poslanik, s.a.v.s., (559) učio na sabah namazu petkom "Elif-lam-mim, tenzil", sura Es-Sedžda i "Hel eta alelinsani". Allah, dž.š., govori o čovjeku da ga je stvorio nakon što nije bio vrijedan spomena. Allah, dž.š.,. veli:
"Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio spomena vrijedan."
nastavak misli u sljedećem ajetu...
2.
Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;
Komentar ajeta:
Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo" "da bismo ga na kušnju stavili" "i činimo da on čuje i vidi." Dali smo mu sluh i vid koji mu pomažu da Allahu, dž.š., bude pokoran ili nepokoran.
3.
Mi mu na pravi put ukazujemo, a njegovo je da li će zahvalan ili nezahvalan biti
Komentar ajeta:
Mi mu na pravi put ukazujemo." Mi smo mu ga pojasnili i pokazali kako se navodi i u ajeti-kerimu:
"I dobro i zlo mu objasnili(90:10). Pokazali smo mu put dobra i ukazali mu na put zla. Jedno od predanja Džabira ibn Abdullaha, r.a., jeste ovo, u kome veli: Muhammed je, a.s., rekao: (560) "Svako dijete se rodi u islamu sve dok njegov jezik ne izrazi svoju zahvalnost Allahu, dž.š., ili neposlušnost."
Imam Ahmed bilježi hadis od Ebu-Hurejre, r.a., da je Poslanik, s.a.v.s., kazao: (561) "Ko god iziđe iz kuće imat će na vratima dva bajraka: bajrak u ruci meleka i bajrak u ruci šejtana. Kada iziđe radi nečega što Allah, dž.š., voli, slijedi ga melek sve dok se ne vrati kući. A ako, pak, iziđe iz kuće radi nečega što Allah, dž.š., mrzi, slijedit će ga šejtan sa svojim bajrakom. Bit će pod šejtanskim bajrakom sve dok se ne vrati kući:
4.
Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.
Komentar ajeta:
Allah, dž.š., objašnjava o lancima, okovima i vatri koje je pripremio nevjernicima u Džehennemu. Nakon što je spomenuo vatru koju je pripremio za ove nesretnike.
5.
Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće
Komentar ajeta:
"Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće." Poznato je da kamfor osvježavajuće djeluje i da ima lijep miris, uz to se dodaju i drugi dženetski užici. El-Hasan veli: "Svježina kamfora u mirisu zendžebil."