- Besim Korkut
- Bubenheim (Deutsche)
- Enes Karić
- Muhamed Mehanović
- Saheeh International (English)
- Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
- Ibn Kesir
Muhammed
سورة مُحَمّد
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ ﴿١﴾ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُوا۟ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ ﴿٢﴾ ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَٰلَهُمْ ﴿٣﴾ فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا۟ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَٰلَهُمْ ﴿٤﴾ سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ ﴿٥﴾ وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ﴿٦﴾ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ ﴿٧﴾ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ ﴿٨﴾ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ ﴿٩﴾ ۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَٰفِرِينَ أَمْثَٰلُهَا ﴿١٠﴾ ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ ﴿١١﴾
سورة مُحَمّد
Muhammed - Muhammed
Medina, 38 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Allah će poništiti djela onih koji ne vjeruju i od puta Njegova odvraćaju.
2.
A onima koji vjeruju i dobra djela čine i vjeruju u ono što se objavljuje Muhammedu – a to je Istina od Gospodara njihova – On će preko hrđavih postupaka njihovih preći i prilike njihove će poboljšati,
3.
zato što nevjernici slijede neistinu, a vjernici slijede Istinu od Gospodara svoga. Tako Allah navodi zbog ljudi primjere njihove.
4.
Kada se u borbi s nevjernicima sretnete po šijama ih udarajte sve dok ih ne oslabite, a onda ih vežite, i poslije, ili ih velikodušno sužanjstva oslobodite ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba ne prestane. Tako učinite! Da Allah hoće, On bi im se osvetio, ali On želi da vas iskuša jedne pomoću drugih. On neće poništiti djela onih koji na Allahovu putu poginu,
5.
i On će ih, sigurno, uputiti i prilike njihove poboljšati,
6.
i u Džennet ih uvesti, o kome ih je već upoznao.
7.
O vjernici, ako Allaha pomognete, i On će vama pomoći i korake vaše učvrstiti.
8.
A onima koji ne vjeruju – propast njima! On neće djela njihova prihvatiti,
9.
zato što ne vole ono što Allah objavljuje, i On će djela njihova poništiti.
10.
Zašto oni ne idu po svijetu da vide kakav je bio konac onih prije njih? Njih je Allah istrijebio, a to čeka i ostale nevjernike,
11.
zato što je Allah zaštitnik onih koji vjeruju i što nevjernici zaštitnika nemaju.
سورة مُحَمّد
Muhammed - Mohammed
Medina, 38 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, läßt Er ihre Werke fehlgehen.
2.
Denjenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun und an das glauben, was Muhammad offenbart worden ist - und es ist (ja) die Wahrheit von ihrem Herrn -, tilgt Er ihre bösen Taten und bessert ihren Gemütszustand.
3.
Dies, weil diejenigen, die ungläubig sind, dem Falschen folgen, und diejenigen, die glauben, der Wahrheit von ihrem Herrn folgen. So prägt Allah den Menschen ihre Gleichnisse.
4.
Wenn ihr auf diejenigen, die ungläubig sind, (im Kampf) trefft, dann schlagt (ihnen auf) die Nacken. Wenn ihr sie schließlich schwer niedergeschlagen habt, dann legt (ihnen) die Fesseln fest an. Danach (laßt sie) als Wohltat frei oder gegen Lösegeld, bis der Krieg seine Lasten ablegt. Dies (soll so sein)! Und wenn Allah wollte, würde Er sie wahrlich (allein) besiegen . Er will aber damit die einen von euch durch die anderen prüfen. Und denjenigen, die auf Allahs Weg getötet werden, wird Er ihre Werke nicht fehlgehen lassen;
5.
Er wird sie rechtleiten und ihren Gemütszustand bessern
6.
und sie in den (Paradies)garten eingehen lassen, den Er ihnen kenntlich gemacht hat.
7.
O die ihr glaubt, wenn ihr Allah(s Sache) helft, hilft Er euch und festigt eure Füße.
8.
Diejenigen aber, die ungläubig sind, so sollen sie (in Unglück) fallen! Und Er wird ihre Werke fehlgehen lassen.
9.
Dies, weil ihnen zuwider ist, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, und so läßt Er ihre Werke hinfällig werden.
10.
Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen vor ihnen war? Allah hat über sie Zerstörung gebracht. Für die Ungläubigen wird es etwas dergleichen geben.
11.
Dies, weil Allah der Schutzherr derjenigen ist, die glauben, und weil die Ungläubigen keinen Schutzherrn haben.
سورة مُحَمّد
Muhammed - Muhammed
Medina, 38 ajeta
U ime Allaha, Svemilosnog, Samilosnog
1.
Onima koji ne vjeruju i od Allahova Puta odvraćaju, njihova djela On će poništiti.
2.
Onima koji vjeruju i rade dobra djela, i koji vjeruju u ono što je objavljeno Muhammedu, a to je Istina od njihova Gospodara, On će prekriti njihova zla djela i popraviti stanje njihovo,
3.
zato jer oni koji ne vjeruju slijede laž, a oni koji vjeruju slijede Istinu od svoga Gospodara. Eto tako Allah svijetu navodi njihove primjere!
4.
A kada se sukobite sa nevjernicima, udarajte ih po vratovima sve dok ih ne oslabite, a potom ih vežite! A zatim ih ili dobročinstveno zarobljeništva oslobodite, ili otkupninu tražite sve dok rat ne smalaksa terete svoje! Tako uradite! A da Allah hoće, njih bi savladao, ali vas On kuša jedne s drugima. A oni koji poginu na Allahovu Putu –On neće dati da njihova djela nestanu,
5.
On će ih, doista, uputiti i njihovo stanje popraviti,
6.
i u džennet, s kojim ih je upoznao, uvesti.
7.
O vjernici! Ako vi Allaha pomognete, i On će vas pomoći i vaše noge učvrstiti!
8.
A onima koji ne vjeruju – stradalništvo njima! I On će dati da nestanu njihova djela,
9.
zato jer oni mrze ono što Allah objavljuje, i On će njihova djela poništiti.
10.
Zašto oni ne putuju po Zemlji pa vide kakav je bio kraj onih koji su bili prije njih? Allah je uništio njih, a i nevjernicima tako pripada,
11.
zato jer je Allah zaštitnik onih koji vjeruju, i zato jer nevjernicima nema zaštitnika!
سورة مُحَمّد
Muhammed - Muhammed
Medina, 38 ajeta
S imenom Allaha, Svemilosnog, Milostivog
1.
Onima koji ne vjeruju i od Allahova Puta odvraćaju On će poništiti djela njihova.
2.
A onima koji vjeruju i dobra djela čine i vjeruju u ono što se objavljuje Muhammedu, a to je Istina od Gospodara njihova, On će prekriti njihova loša djela i stanje će njihovo poboljšati.
3.
To je zato što oni koji ne vjeruju slijede neistinu, a oni koji vjeruju slijede Istinu od Gospodara svoga. Eto, tako Allah njihove primjere navodi ljudima.
4.
Kada se u borbi s onima koji ne vjeruju sretnete, po šijama ih udarajte sve dok ih ne uništite, a onda onima koje zarobite pritegnite sveze, i poslije, ili ih velikodušno oslobodite, ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba "svoje terete ne spusti" -dok ne prestane. Tako je to, a da Allah hoće, On bi ih sam savladao, ali On vas želi iskušati jedne drugima. On neće poništiti djela onih koji na Allahovu putu poginu.
5.
On će ih, sigurno, uputiti i prilike njihove poboljšati,
6.
i u Džennet ih uvesti, o kome ih je već upoznao.
7.
O vi koji vjerujete, ako Allaha pomognete, i On će vas pomoći i korake vaše učvrstiti.
8.
A oni koji ne vjeruju - pa, propast njima! On će djela njihova uzaludnim učiniti.
9.
To je zato što oni mrze ono što Allah objavljuje, i On će djela njihova poništiti.
10.
Zašto oni ne idu po Zemlji da vide kakav je bio kraj onih prije njih? Njih je Allah uništio, a i nevjernicima tako pripada.
11.
To je zato što je Allah zaštitnik onih koji vjeruju i što nevjernici zaštitnika nemaju.
سورة مُحَمّد
Muhammed - Muhammad
Medina, 38 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
(1) Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allāh - He will waste their deeds.[1492]
2.
(2) And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muḥammad - and it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition.
3.
(3) That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allāh present to the people their comparisons.[1493]
4.
(4) So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure [their] bonds,[1494] and either [confer] favor[1495] afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens.[1496] That [is the command]. And if Allāh had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allāh - never will He waste their deeds.
5.
(5) He will guide them and amend their condition
6.
(6) And admit them to Paradise, which He has made known to them.
7.
(7) O you who have believed, if you support Allāh, He will support you and plant firmly your feet.
8.
(8) But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.
9.
(9) That is because they disliked what Allāh revealed, so He rendered worthless their deeds.
10.
(10) Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allāh destroyed [everything] over them,[1497] and for the disbelievers is something comparable.
11.
(11) That is because Allāh is the protector of those who have believed and because the disbelievers have no protector.
سورة مُحَمّد
Muhammed - Muhammed
Medina, 38 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Sura MUHAMMED (Muhammed, a.s.)
Objavljena u Medini, osim 13. ajeta koji je objavljen tokom Hidžre;
sadrži 38 ajeta; objavljena poslije sure el-Hadid.
Onima koji ne vjeruju – tj. nevjernicima Kurejšijama, a općenitost izraza obuhvata svakog nevjernika; i odvraćaju od Allahovog Puta – a Allahov Put je islam i pokornost; On neće prihvatiti djela njihova! – Pod neprihvatanjem djela se misli, kako se veli, na ono što su udijelili za Bitku na Bedru jer je ovaj ajet objavljen nakon Bedra, mada izraz ima općenit smisao.
2.
A onima koji vjeruju i čine dobra djela – tj. ashabima, a općenitost izraza je podesna za svakog vjernika; i vjeruju u ono što je objavljeno Muhammedu – Ovo je izraz posebne specifičnosti i pažnje, a nakon općenitosti prvog dijela ajeta, i nakon koje slijedi rečenica: a to je Istina od Gospodara njihova – koja je umetnuta; On će prijeći preko hrđavih postupaka njihovih i popravit će stanje njihovo. – Suština izraza el-bāl je misao i ideja u srcu (el-hātir ellezi fi'l-kalb), a kada se srce popravi – popravi se i cijelo tijelo. Znači: popravit će njihovu vjeru istinskim imanom, iskrenošću (el-ihlas) i bogobojaznošću (ettakva).
3.
Zato što oni koji ne vjeruju slijede neistinu, a oni koji vjeruju slijede Istinu od Gospodara svoga. Tako Allah navodi ljudima primjere njihove.
4.
Pa kada se u borbi sretnete s onima koji ne vjeruju, udarajte ih po vratovima – tj. ubijajte ih; sve dok ih ne oslabite – tj. dok ih ne savladate. Izraz el-ishān se upotrebljava kada u boju bude mnogo ubijenih i zarobljenih; a onda ih vežite – tj. zarobljavajte; i poslije ili ih velikodušno zarobljeništva oslobodite ili otkupninu zahtijevajte – tražeći novac (ili zamjenu zarobljenika); sve dok borba ne prestane! – Jedni vele: Sve dok se svi ne pokore i ne postanu muslimani, drugi: Sve dok ih ne poubijate, a treći: Sve dok se ne spusti Isa sin Merjemin. Ibn Atijje veli: Vanjska strana izraza ukazuje na metaforu (istiara) kojom se želi ukazati na stalno pridržavanje propisa borbe. Kao kada kažeš: ''To i to ću raditi do Sudnjeg dana''." Tako učinite! A da hoće Allah, On bi im se osvetio – i uništio bi nevjernike direktnom kaznom od Sebe; ali On vas kuša jedne pomoću drugih. A onima koji poginu na Allahovom Putu - On neće poništiti djela njihova.
5.
On će ih uputiti i popraviti stanje njihovo.
6.
I uvesti ih u Džennet o kome ih je već upoznao. – tj. učinio ih je da poznaju svoje nagrade u njemu, a što dolazi od riječi el-ma'rife, tj. spoznaja. Drugi vele: Džennet koji im je namirisao, a što dolazi od riječi el-arf, tj. lijepi miris. Treći vele: Džennet koji im je uzdigao i učinio odlikovanim, jer je Džennet na el-ea'raf-ima, tj. brdima, uzdignutim mjestima.
7.
O, vi koji vjerujete, ako pomognete Allaha, On će vama pomoći i učvrstit će korake vaše!
8.
A onima koji ne vjeruju - propast njima! I On neće prihvatiti djela njihova.
9.
To zato što negoduju ono što objavljuje Allah, pa će On poništiti djela njihova.
10.
Zašto oni ne putuju po zemlji pa da vide kakav je bio završetak onih prije njih? Uništio ih je Allah, a slično čeka i nevjernike ostale! – Nevjernike Kurejšije čeka, u pogledu uništenja, kraj sličan onima koji su prethodili prije njih od nevjernika.
11.
To zato što je Allah zaštitnik – i pomagač; onih koji vjeruju i što nevjernici zaštitnika – i pomagača; nemaju. – Nije ispravno kazati da izraz mevlā u ovom ajetu ima značenje Gospodara, jer je Allah Gospodar i vjernika i nevjernika. I nema kontradiktornosti između ovog i 62. ajeta sure el-En'am: Oni će, poslije, biti vraćeni Allahu, Gospodaru svome istinskom, jer je značenja izraza mevlā različit na ova dva mjesta. Sinatagma mevlāhumu'l-hakk znače: Gospodar njihov istinski, u značenju općenitosti za sve ljude, dok se riječi mevlā ellezine amenu odnosne samo na vjernike jer izraz mevlā na ovom mjestu ima značenje: zaštitnik i pomagač.
سورة مُحَمّد
Muhammed - Muhammed
Medina, 38 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
"Allah će poništiti djela onih koji ne vjeruju i od puta Njegova odvraćaju."
Komentar ajeta:
Allah Uzvišeni kaže: "oni koji ne vjeruju" u Allahove znakove "i odvraćaju" druge ljude "od Allahovog puta, Allah će poništiti njihova djela", tj. upropastit će ih, kao što Uzvišeni veli:
"i Mi ćemo pristupiti djelima njihovim koja su učinili, u prah i pepeo ih pretvorili." /25:23/
2.
"A onima koji vjeruju i dobra djela čine i vjeruju u ono što se objavljuje Muhammedu, a to je Istina od Gospodara njihova, On će preko hrđavih postupaka njihovih prijeći i prilike će njihove poboljšati."
Komentar ajeta:
Potom Uzvišeni kaže: "A onima koji vjeruju i dobra djela čine", tj. onima koji srcem Allaha vjerovaše i djelima svojim potvrdiše pokornost Njegovom propisu; tajno i javno
"...i vjeruju u ono što se objavljuje Muhammedu." Ovdje se posebno - objavljeno Muhammedu - vezuje za općenito - vjerovanje i činjenje dobrih djela, kojim se dokazuje da je vjerovanje u posljednjeg Poslanika, nakon što se pojavio, s.a.v.s., uvjet ispravnog vjerovanja.
"a to je istina od Gospodara njihova." Ovo je umetnuta rečenica, odraz ljepote stila u Allahovom govoru. Zato Uzvišeni Allah kaže:
"On će preko hrđavih postupaka njihovih prijeći i prilike će njihove poboljšati", tj. njihova stanja. U hadisu u kom se precizira oslovljavanje onoga koji kihne pominje se dova: /143/ "Allah vas uputio i stanje vaše popravio."
3.
"Zato što nevjernici slijede neistinu, a vjernici slijede Istinu od Gospodara svoga. Tako Allah navodi zbog ljudi primjere njihove."
Komentar ajeta:
Zatim Uzvišeni kaže: "zato što nevjernici slijede neistinu", tj. Mi ćemo postupke nevjernika uništiti iz razloga što su, imajući pravo izbora između zablude i istine, izabrali zabludu.
"A vjernici slijede Istinu od Gospodara svoga. Tako Allah navodi zbog ljudi primjere njihove", tj. njihove poslove osvjetljava i precizira ishode njihovih djela. A Allah najbolje zna.
4.
Kada se u borbi s nevjernicima sretnete, po šijama ih udarajte sve dok ih ne oslabite, a onda im pritegnite sveze, i poslije, ili ih velikodušno sužanjstva oslobodite, ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba ne prestane. Tako učinite! Da Allah hoće, On bi im se osvetio, ali On vas želi iskušati jedne pomoću drugih. On neće poništiti djela onih koji na Allahovu putu poginu"
Komentar ajeta:
Ukazuje Allah, dž.š., vjernicima na oslonac njihov u ratovima sa mušricima - nevjernicima:
"Kada se u borbi s nevjernicima sretnete, po šijama ih udarajte", tj. žestoko ih sabljama pokosite, "sve dok ih ne oslabite", tj. dok ih ubijanjem ne potučete. "...a onda im pritegnite sveze ", tj. sveze zarobljenika koje zarobite
"i poslije, ili ih velikodušno sužanjstva oslobodite, ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba ne prestane", tj. imate pravo izbora poslije završetka rata i prestanka borbe osloboditi zarobljene bez nadoknade ili uzeti otkupninu i to im postaviti kao uvjet. Očito je da je ovaj ajet objavljen nakon Bitke na Bedru, po{to je Allah Uzvišeni prekorio vjernike, zato što su mnoge mušrike zarobili, a malo ih ubili, kako bi imali što više za otkupninu.
"Vjerovjesniku nije dopušteno držati sužnje dok ne izvojuje pobjedu na zemlji; vi želite prolazna dobra ovoga svijeta, a Allah želi onaj svijet. -Allah je silan i mudar. Da nije ranije Allahove odredbe, snašla bi vas patnja velika zbog onoga što ste uzeli." /7:67,68/ Neki mufesiri kažu da je ajet:
"ili ih velikodušno sužanjstva oslobodite, ili otkupninu zahtijevajte", derogiran sa riječima Uzvišenog:
"Kada prođu sveti mjeseci, onda ubijte mnogobošce gdje god ih nađete." /9:5/ Ovo mišljenje zastupaju Ibn-Abbas, Katade, Ed-Dahhak i Es-Suddi, dok ostala većina učenjaka stoji na stanovištu da ovaj ajat nije derogiran, te jedni kažu: "Imam ima pravo izbora i to između dvije mogućnosti: velikodušno osloboditi zarobljene ili osloboditi ih uz nadoknađenu otkupninu, a ubistvo nije dozvoljeno." Dok drugi tvrde da imam ima pravo narediti da se zarobljeni i ubiju. Ovi drugi za dokaz uzimaju hadis: /144/ "Allahov Vjerovjesnik, s.a.v.s., dao je pogubiti En-Nadra ibn el-Harisa i Ukbu ibn Ebi-Muajta, koji su bili zarobljenici Bedra." Kao i hadis: /145/ "Rekao je Sumameh ibn Esal Allahovom Poslaniku, s.a.v.s., kada ga je upitao: 'Šta misliš o Sumameh?' 'Ako ubiješ, ubio si čovjeka koji je prolijevao krv, a ako oprostiš, opraštaš zahvalniku; ako želiš materijalnu vrijednost, traži, dat će ti što želiš.'" Šafija, r.a., komentirajući ovaj hadis, kaže: "Imam ima pravo u vezi sa zatvorenicima postupiti na više načina i to: ubistvo, oslobođenje, uzeti otkupninu ili učiniti ga robom." Ova je problematika temeljito razmatrana u djelima šerijatskog prava.
"Sve dok borba ne prestane." Mudžahid kaže: "Sve do silaska Isaa, sina Merjeminog, a.s." Vjerovatno je ovu svoju tvrdnju potkrijepio riječima, s.a.v.s.: /146/ "Skupina moga ummeta bit će na istini, sve dok se posljednji među njima ne bude borio protiv Dedždžala.
Prenosi Imam Ahmed od Džubeira ibn Neufeira: /147/ "Da ih je obavijestio Selema ibn Nufejl, da je došao do Poslanika, s.a.v.s., pa mu je on rekao: 'Ja sam pustio konje i odložio oružje, rat je stao. Ja rekoh: nema više borbe!', na to mu je Vjerovjesnik, s.a.v.s., rekao: 'Upravo sad je došlo vrijeme boja. Odabrana skupina moga ummeta će biti dominantna nad ljudima. Allah će narode u zabludi ostavljati, a moj ummet će se protiv njih boriti. Mom ummetu će oni biti izvor opskrbe, dok se ne ispuni Allahova volja. Središte domovine vjernika bit će u Šamu, a sa konjima bit će (dolaziti) dobro do Sudnjeg dana.'" Ovako prenosi En-Nesai u dva rivajeta od Džubeira ibn Nufeira, a on od Seleme ibn Nufejla. Ovo daje potporu mišljenju da nema derogacije, i kao da je propis (hukm) određen dok traje rat sve dok ratova bude bilo. Allah Uzvišeni kaže: "Tako učinite! Da Allah hoće, njih bi savladao", tj. On bi se osvetio i nevjernike kaznio. "...ali On vas želi iskušati jedne pomoću drugih." Propisujući vam džihad On vas želi ispitati. Kao što Uzvišeni veli:
"Zar vi mislite da ćete ući u Džennet, a da Allah ne zna one od vas koji se bore, i one koji su izdržljivi." /3:142/ U svakom ratu izgine mnogo vjernika, zato Uzvišeni veli:
"On neće poništiti djela onih koji na Allahovom putu poginu", tj. njihova dobra djela neće prestati, Allah će dati da se ona množe i rastu. Nekima će korist od njihovih dobrih djela stizati za sve vrijeme boravka u Berzahu. Prenosi Ahmed od Kajsa el-Džezemije - čovjeka koji je imao čast druženja (da bude ashab) -da je rekao: "Rekao je Allahov Poslanik, s.a.v.s.: /148/ 'Šehidu će biti uručeno šest odlikovanja; sa prvom kapi krvi oprostit će mu se svaki grijeh, vidjet će svoje mjesto u Džennetu, oženit će se hurijama, bit će lišen straha Kijametskog dana, bit će lišen kaburskog azaba i okitit će se ukrasom imana." U Muslimovom Sahihu od Abdullaha ibn Amra i Ebu-Katadea, r.a., prenosi se da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /149/ "Šehidu će biti oprošteno sve osim duga."
Prenosi Ebu ed-Derda, r.a., da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /15/ "Šehid će biti zagovornik za sedamdeset svojih bližnjih."
5.
" i On će ih, sigurno, uputiti i prilike njihove poboljšati"
Komentar ajeta:
Allah Uzvišeni kaže: "i On će ih, sigurno uputiti", tj. ka Džennetu, "i prilike njihove poboljšati",
6.
"i u Džennet ih uvesti, o kome ih je već upoznao. "
Komentar ajeta:
"i u Džennet ih uvesti, o kome ih je već upoznao", tj. u Džennet o kojem ih je upoznao, prema kojem ih je uputio.
Prenosi El-Buhari od Ebu-Seida el-Hudrija, r.a., da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /151/ "Kada se vjernici oslobode Vatre, bit će zaustavljeni pred mostom između Dženneta i Džehennema, da uklone sa sebe sve tragove grijeha što su ih sa dunjaluka ponijeli. I kad budu potpuno očišćeni, dozvolit će im se ulazak u Džennet. A tako mi Onoga u Čijoj je ruci moja duša, kad vjernik u Džennet uđe, prije će pronaći svoj boravak tamo nego što bi ga pronašao na dunjaluku."
7.
"O vjernici, ako Allaha pomognete, i On će vama pomoći i korake vaše učvrstiti."
Komentar ajeta:
Allah Uzvišeni veli:
"O vjernici, ako Allaha pomognete, i On će vama pomoći i korake vaše učvrstiti." Kao što Uzvišeni veli: "A Allah će sigurno pomoći one koji vjeru Njegovu pomažu." /22:40/ Uistinu, nagrada odgovara djelima. Zato Uzvišeni kaže:
"i korake vaše učvrstiti." U kontekstu ovoga u hadisu se veli: /152/ "Ko vladaru dostavi potrebu onoga ko je sam dostaviti ne može, Allah će učvrstiti njegove noge na Siratu - na Sudnjem danu."
8.
"A onima koji ne vjeruju - propast njima! On neće djela njihova prihvatiti."
Komentar ajeta:
Zatim Uzvišeni veli:
"a onima koji ne vjeruju - propast njima!", tj. potpuno suprotno davanju stabilnosti vjernicima koji Allaha i Njegovog Poslanika, s.a.v.s., pomagaće.
U hadisu od Allahovog Poslanika, s.a.v.s., prenosi se da je rekao: /153/ "Propao je rob dinara, propao je rob dirhema, propao je rob svile, propast će i posrnuti, a kad oboli nema mu izbavljenja", tj. neće ga Allah ozdraviti. Kao što Uzvišeni kaže:
"On neće djela njihova prihvatiti", tj. potpuno će ih obezvrijediti i uništiti.
9.
Zato jer oni mrze ono što Allah objavljuje, i On će djela njihova poništiti."
Komentar ajeta:
Zato Uzvišeni kaže:
"Zato jer oni mrze ono što Allah objavljuje", tj. ne žele to niti to vole.
"...i On će djela njihova poništiti."
10.
"Zašto oni ne idu po svijetu da vide kakav je bio konac onih prije njih? Njih je Allah uništio, a i nevjernicima tako pripada"
Komentar ajeta:
Allah Uzvišeni veli: "Zašto oni ne idu", oni koji Allahu širk čine i Njegovog Poslanika u laž utjeruju,
"'po svijetu da vide kakav je bio konac onih prije njih?', njih je Allah uništio", tj. za laž njihovu i nevjerovanje njihovo kaznio ih. A vjernike između njih spasio. "...a i nevjernicima tako pripada."
11.
"zato što je Allah zaštitnik onih koji vjeruju i što nevjernici zaštitnika nemaju."
Komentar ajeta:
Uzvišeni Allah kaže:
"zato što je Allah zaštitnik onih koji vjeruju i što nevjernici zaštitnika nemaju." Stoga je Allahov Poslanik, s.a.v.s., naredio muslimanima, po ishodu Bitke na Uhudu, kad su mušrici uzviknuli "Mi imamo Uzzaa, a vi ga nemate!", da im odgovore: "Allah je naš zaštitnik, a vi zaštitnika nemate!"