Mushaf
Prevod
Tefsir

El-Furkan

362/604

۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيرًا ﴿٢١﴾ يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا ﴿٢٢﴾ وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُوا۟ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَٰهُ هَبَآءً مَّنثُورًا ﴿٢٣﴾ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا ﴿٢٤﴾ وَيَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلْغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا ﴿٢٥﴾ ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ عَسِيرًا ﴿٢٦﴾ وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلًا ﴿٢٧﴾ يَٰوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا ﴿٢٨﴾ لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى ۗ وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِلْإِنسَٰنِ خَذُولًا ﴿٢٩﴾ وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِى ٱتَّخَذُوا۟ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ مَهْجُورًا ﴿٣٠﴾ وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا مِّنَ ٱلْمُجْرِمِينَ ۗوَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا ﴿٣١﴾ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَٰحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَٰهُ تَرْتِيلًا ﴿٣٢﴾

21.

Oni koji ne vjeruju da će pred Nas stati – govore: "Zašto nam se ne pošalju meleki ili zašto Gospodara svoga ne vidimo?" Oni su, zaista, u dušama svojim oholi, a u nepravičnosti su sve granice prešli.

22.

Onoga Dana kada ugledaju meleke, grješnici se neće radovati i uzviknuće: "Sačuvaj nas Bože!

23.

I Mi ćemo pristupiti djelima njihovim koja su učinili i u prah i pepeo ih pretvoriti.

24.

Stanovnici Dženneta će tog dana najbolje prebivalište i najljepše odmaralište imati.

25.

A na Dan kada se nebo rastvori i samo tanak oblak pojavi i kada se meleki sigurno spuste,

26.

toga Dana će istinska vlast biti samo u Milostivoga, a biće to mučan Dan za nevjernike.

27.

Na Dan kada nevjernik prste svoje bude grizao govoreći: "Kamo sreće da sam se uz Poslanika Pravoga puta držao!

28.

Teško meni! Kamo sreće da toga i toga za prijatelja nisam uzeo,

29.

on me je od Kurana odvratio nakon što mi je priopćen bio!" – a šejtan čovjeka uvijek ostavlja na cjedilu –

30.

Poslanik je rekao: "Gospodaru moj, narod moj ovaj Kuran izbjegava!"

31.

Isto tako smo Mi dali da svakom vjerovjesniku nevaljalci neprijatelji budu. A tebi je Gospodar tvoj dovoljan kao vodič i kao pomagač!

32.

Oni koji ne vjeruju govore: "Trebalo je da mu Kuran bude objavljen čitav, i to odjednom!" A tako se objavljuje da bismo njime srce tvoje učvrstili, i mi ga sve ajet po ajet objavljujemo.

21.

Und diejenigen, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten, sagen: „O würden doch die Engel auf uns herabgesandt, oder könnten wir doch unseren Herrn sehen! Sie verhalten sich ja hochmütig in Bezug auf sich selbst, und sie lehnen sich in großer Mißachtung auf.

22.

Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag wird es für die Übeltäter keine frohe Botschaft geben, und sie werden sagen: „Das sei (euch) verwehrt und versperrt!

23.

Und Wir werden Uns den Werken, die sie getan haben, zuwenden und sie zu verwehtem Staub machen.

24.

Die Insassen des (Paradies)gartens werden an jenem Tag einen besseren Aufenthalt und einen schöneren Ruheplatz haben.

25.

Und am Tag, da sich der Himmel, Wolken hervorbringend, aufspaltet und die Engel eindrucksvoll herabgesandt werden,

26.

an jenem Tag gehört die Herrschaft, die wahre (Herrschaft) dem Allerbanner, und es wird für die Ungläubigen ein schwerer Tag sein.

27.

Und an dem Tag wird der Ungerechte sich in die Hände beißen und sagen: „O hätte ich doch mit dem Gesandten einen Weg eingeschlagen!

28.

O wehe mir! Hätte ich doch nicht den Soundso zum Freund genommen!

29.

Er hat mich ja von der Ermahnung abirren lassen, nachdem sie zu mir gekommen war. Der Satan pflegt den Menschen stets im Stich zu lassen.

30.

Und der Gesandte sagt: „O mein Herr, mein Volk mied diesen Qur’an unter Mißachtung.

31.

So haben Wir für jeden Propheten einen Feind aus den Reihen der Übeltäter bestellt. Und dein Herr genügt als Führer und Helfer.

32.

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: „O würde ihm doch der Qur’an als Ganzes offenbart! So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen.

21.

A oni koji se ne nadaju da će Nas susresti vele: Zašto nam nisu meleki poslani ili zašto Gospodara našega ne vidimo mi?! Oni su zbilja u dušama svojim oholi i granicu su veliku u nepravičnosti prešli.

22.

I onoga Dana kad ugledaju meleke, tog Dana zločincima radosti nije – samog ovorit će: Sačuvaj čuvanjem Svojim, Bože!

23.

I pristupit ćemo djelima koja su činili i u pepeo koji se vihori pretvoriti ih.

24.

A stanovnici dženneta toga će Dana najboljeg prebivališta i najljepšeg odmorišta biti.

25.

A na Dan kad se nebo rascijepi maglinom jednom i meleki spuste doista,

26.

tog Dana Svemilosnom će pripadati Vlast Istinska! Taj će Dan za nevjernike biti težak.

27.

Na Dan kad nevjernik bude ruke svoje grizao, govoreći: Kamo sreće da sam se sa Poslanikom Puta prihvatio,

28.

kamo sreće, jadan ti sam, da toga i toga nisam uzimao za prijatelja,

29.

on je mene od Opomene odvratio nakon što mi je ona bila stigla! A šejtan čovjeka tek u propast ostavlja!

30.

A Poslanik bi govorio: O moj Gospodaru, narod moj ostavlja Kur'an ovaj!

31.

A tako smo Mi svakom vjerovjesniku neprijatelja izmeđ' zločinaca dali, a dosta je tebi Gospodar tvoj kao uputitelj i pomagač!

32.

Oni koji ne vjeruju govore: Zašto mu Kur'an nije odjednom cijeli objavljen? A tako se objavljuje da bismo njime učvrstili tvoje srce, i Mi ga tako polahko dostavljamo.

21.

I govore oni koji se ne nadaju susretu s Nama: "Zašto nam se ne pošalju meleki, ili zašto Gospodara svoga ne vidimo O sebi su oni visoko mislili i veoma se osilili.

22.

Onaj dan kad ugledaju meleke, neće biti tada radosnog navještaja prestupnicima. I govorit će meleki: "Vama je to potpuno uskraćeno."

23.

I Mi ćemo pristupiti onome što počiniše i u prah i pepeo ih pretvoriti.

24.

Stanovnici Dženneta će taj dan najbolje prebivalište i najljepše odmaralište imati.

25.

A na Dan kad se nebo rascijepi i iz njega se oblak pojavi i kad se meleki sigurno spuste,

26.

taj dan će istinska vlast biti samo u Svemilosnog, a bit će to mučan dan za nevjernike.

27.

Na Dan kad zulumćar prste svoje bude grizao govoreći: "Kamo sreće da sam se uz Poslanika Pravog puta držao!

28.

Kamo sreće, teško meni, da toga i toga za prijatelja nisam uzeo!

29.

On me od Opomene - Kur'ana odvratio nakon što mi je došao!" - a šejtan čovjeka uvijek ostavlja na cjedilu.

30.

Poslanik je rekao: "Gospodaru moj, zaista narod moj ovaj Kur'an izbjegava!"

31.

Isto tako smo Mi dali da svakom vjerovjesniku prestupnici neprijatelji budu. A tebi je Gospodar tvoj dovoljan kao uputitelj i pomagač!

32.

Oni koji ne vjeruju govore: "Zašto mu Kur'an nije odjednom cijeli objavljen A tako se objavljuje da bismo njime srce tvoje učvrstili, i Mi ga činimo razgovijetnim.

21.

(21) And those who do not expect the meeting with Us say, "Why were not angels sent down to us, or [why] do we [not] see our Lord?" They have certainly become arrogant within themselves[1013] and [become] insolent with great insolence.

22.

(22) The day they see the angels[1014] - no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."[1015]

23.

(23) And We will approach [i.e., regard][1016] what they have done of deeds and make them as dust dispersed.

24.

(24) The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.

25.

(25) And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds,[1017] and the angels will be sent down in successive descent.

26.

(26) True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.

27.

(27) And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way.[1018]

28.

(28) Oh, woe to me! I wish I had not taken that one[1019] as a friend.

29.

(29) He led me away from the remembrance[1020] after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."[1021]

30.

(30) And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur’ān as [a thing] abandoned."[1022]

31.

(31) And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.

32.

(32) And those who disbelieve say, "Why was the Qur’ān not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly.[1023]

21.

I govore oni koji se ne nadaju susretu s Nama – Veli se i: oni koji se ne boje susreta s Nama. Ispravno je da navedeni izraz podrazumijeva susret s Allahom i sa nadom i sa strahom: "Zašto nam se ne pošalju meleci ili zašto ne vidimo Gospodara svoga?" – Predložili su nevjernici dolazak meleka ili viđenje Allaha, pa će tada uzvjerovati. Allah, dž.š., im odgovara riječima: Oni su se, zaista, uzoholili u dušama svojim – tj. traže ono što nikako ne bi trebali tražiti; i veoma se osilili.

22.

Onoga Dana kada ugledaju meleke, neće tada biti radosti zločincima – Pošto su tražili viđenje meleka, Uzvišeni Allah izvještava da na Dan kada ih vide neće imati radosti; i uzviknut će: "Sačuvaj nas, Bože!" – Ako će ove riječi uzviknuti meleci, onda će oni zločincima govoriti hidžren mahdžūra, tj. Džennet vam je zabranjen ili radost vam je zabranjena, a ako se zamjenica u uzviknut će odnosi na zločince, onda ove riječi označavaju utjecanje (tj. sačuvaj nas, Bože) jer su Arapi ovim riječima tražili utočište od svega neprijatnog.

23.

I Mi ćemo pristupiti onome što su oni počinili od djela – tj. usmjerit ćemo se njihovim djelima, a pristupanje je u prenesenom značenju (medžaz). Veli se: To je pristupanje meleka koje je Allah, dž.š., vezao za Sebe jer je po Njegovoj zapovijedi; i pretvoriti ih u prah rasuti. – Ovo je izraz za neprimanje onoga što su oni od dobra uradili, kao što je dijeljenje hrane siromasima, održavanje rodbinskih veza itd. Ona im neće od koristi biti jer je uvjet za primanje djela – iman. Hebā su sitne trunčice koje se ne vide osim kad na njih kroz otvor padnu sunčeve zrake, a mensūr znači rasuti, raspršeni.

24.

Stanovnici Dženneta će tog dana imati najbolje prebivalište – Ovdje je došlo do poređenja Dženneta i Vatre jer su i jedno i drugo prebivalište; i najljepše odmaralište. – Mekīl je kraći odmor za vrijeme kajlule (popodnevnog odmora), mada u Džennetu nema sna. Međutim, ovaj izraz je došao shodno onome što Arapi poznaju kao odmaranje za vrijeme kajlule u svježim i ohlađenim mjestima. Veli se da će polaganje računa (hisab) biti upotpunjeno upravo u vrijeme polovine dana, pa će se džennetlije tada odmarati u Džennetu, za razliku od džehennemlija.

25.

A na Dan kada se rascijepi nebo oblacima i kada se meleci spuste – Nebo će se tada rascijepiti i iz njega će se pojaviti bijeli tanki oblaci – gamām. Tada će se meleci spuštati na Zemlju;

26.

toga dana će pravedna vlast pripadati samo Milostivom, a bit će to Dan za nevjernike jako težak.

27.

Na Dan kada silnik bude grizao prste svoje – Ovo je alegorija (kinaje) za kajanje i tugovanje. Silnik je ovdje Ukbe ibn Ebi Muajt, a veli se i svaki silnik, a pravo nasilje je nevjerništvo; govoreći: "Kamo sreće da sam se uz Poslanika – On je Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, ili se radi o vrsti, općenito o svakom poslaniku; držao Pravog Puta!

28.

Kamo sreće, teško meni, da toga i toga nisam uzeo za prijatelja! – Prenosi se da je Ukbe umalo primio islam, pa ga je u tome spriječio Ubejj ibn Halef, i on je fulan, tj. taj i taj. Drugi vele da je Ukbe spriječio Ubejja ibn Halefa da primi islam, pa je, po ovome mišljenju, silnik Ubejj, a fulan je Ukbe. Međutim, misli se općenito na svakog silnika, a 'prijatelj' koji odvraća od islama je svaki nevjernik.

29.

On me je odvratio od Opomene nakon što mi je bila došla!" A šejtan čovjeka uvijek ostavlja na cjedilu. – Moguće je da su i ovo riječi silnika (tj. A šejtan...), ili je ovo nova rečenica od Allahovoga govora. Pod šejtanom se može misliti na Iblisa ili na spomenutog 'prijatelja'.

30.

Poslanik je rekao: "Gospodaru moj, narod moj ovaj Kuran izbjegava!" – Veli se da je ovo Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao na ovom svijetu, ili će ovo reći na Ahiretu.

31.

Isto tako smo Mi dali da svakom vjerovjesniku neprijatelji budu zločinitelji. – Aduvv (neprijatelj) je ovdje u značenju množine. Ovim se želi utješiti Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, sa ugledanjem na ostale vjerovjesnike. A tebi je Gospodar tvoj dovoljan upućivač i pomagač! – Ovo je obećanje Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem, da će uvijek imati uputu i pomoć.

32.

I govore oni koji ne vjeruju: "Trebalo je da mu Kur'an bude objavljen čitav odjednom!" – Ovo je jedan od prigovora Kurejšija. Oni kažu: Ako je Kur'an od Allaha, bio bi objavljen odjedanput, kao što su odjedanput objavljeni Tevrat i Indžil". A tako se objavljivao da bismo njime učvrstili srce tvoje – Ovo im je odgovor, u značenju: Objavljujemo ga tako postepeno kako bismo na taj način učvrstili srce Muhammedovo, sallallahu alejhi ve sellem, da ga zapamti. Da je objavljen odjedanput, bilo bi mu ga teško upamtiti jer je on ummijjun, nije znao čitati. Lakše mu je pamtiti kad se ajeti postepeno objavljuju. Također, Kur'an je objavljen pri raznim događajima i prigodama, što zahtijeva da svaki dio Kur'ana bude objavljen u vezi sa svojim povodom. Na kraju, postoje i derogirani i derogirajući ajeti, a oni ne bi postojali da je Kur'an objavljen odjednom; i Mi smo ga postepeno objavljivali. – postepeno, u dijelovima, u trajanju više od dvadeset godina.

21.

I govore oni koji se ne nadaju susretu sa Nama: 'Zašto nam se ne pošalju meleki ili zašto Gospodara svoga ne vidimo?' Oni su, zaista, u dušama svojim oholi, a u nepravičnosti su sve granice prešli.

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava o zaokupljenosti nevjernika njihovim nevjerstvom i njihovoj svojeglavosti kada govore: "Zašto nam se ne pošalju meleki" lično i javno, pa da nas obavijeste da je Muhamed Allahov Poslanik, i kaže:

"ili dok Allaha i meleke kao jamce ne dovedeš"; (17:92) i kažu:

"ili zašto Gospodara svoga ne vidimo?", te zbog toga Uzvišeni Allah, dž.š., kaže: "Oni su , zaista, u dušama svojim oholi, a u nepravičnosti su sve granice prešli."

22.

Onoga dana kad ugledaju meleke, neće biti tada radosti zločincima. I govorit će (meleki): 'Vama je potpuno zabranjem Džennet.

Komentar ajeta:

Uzvišeni kaže:

"Onoga Dana kad ugledaju meleke, neće biti radosti zločincima. I govorit će (meleki): 'Vama je potpuno zabranjen Džennet'", tj. oni neće vidjeti meleke, osim u Danu u kome se neće obradovati. A to se odnosi na dan kada budu ispuštali duše i kada im meleki donesu vijest o Vatri i srdžbi Silnog. Drugi kažu da se ajetom u kome Allah, dž.š., kaže: "Onoga Dana kad ugledaju meleke neće biti tada radosti" želi reći da to znači Sudnji dan. Mudžahid, Ed-Dahak i drugi kažu: "Nema kontradiktornosti između ovoga stava i onoga što je prije rečeno u vezi sa melecima i u vezi sa ova dva dana, dana usmrćenja i dana povratka, jer će meleki u ova dva dana pokazati vjernicima i nevjernicima, pa će vjernici biti obradovani rahmetom i zadovoljstvom, a nevjernici će biti obaviješteni o razočarenju, neispunjenju nade i gubitku; toga dana grješnici se neće obradovati "I govorit će (meleki): 'Vama je potpuno zabranjen Džennet!'", tj. meleci će reći kafirima: "Vama je danas zabranjeno blagostanje i spas, uskraćeno vam je okrilje." Riječ u osnovi znači "zabrana", "sprečavanje" i od toga je polukrug kod Kabe nazvan "El-hidžr" jer sprečava da se tavaf čini u njemu, nego se tavaf čini izvan njega. Cilj je istaći da se skrivena zamjenica u riječima Uzvišenog: "I govorit će..." vraća na meleke.

Ovako to iznose Mudžahid, 'Ikrime, El-Hassan i drugi, a ovaj stav izdvojio je Ibn-Džerir.

23.

I Mi ćemo pristupiti djelima njihovim koja su učinili, u prah i pepeo ih pretvoriti.

Komentar ajeta:

Uzvišeni kaže: "I Mi ćemo pristupiti djelima njihovim koja su učinili", tj. pristupit ćemo njihovim djelima koja su radili a za koja su mislili da su ona spas za njih, međutim, ona su izgubila zakonski, šerijatski uvjet. Svaki posao koji nije s iskrenim,čistim nijetom i ne bude ispunjavao i zadovoljio pravila šeriata je beskoristan. Poslovi nevjernika nisu s čistim nijetom, a niti zadovoljavaju uslove šerijata te će toga dana biti odbijeni. Zbog toga Uzvišeni veli:

"I Mi ćemo pristupiti djelima njihovim koja su učinili u prah i pepeo ih pretvoriti." A prah i pepeo, kako ističe Alija, r.a., je kao zraka sunca koja uđe kroz mali otvor. A El-Hassan el-Basri kaže: "To je zraka koja se provlači kroz otvorčić koji se nalazi kod svakog od vas, pa ako neko pokuša da je uhvati to nam ne polazi za rukom." Isto ovako su radili nevjernici poslove za koje su smatrali da predstavljaju nešto. Međutim, kada dođu pred Vladara, Pravednog Sudiju, Koji neće nepravedno postupiti niti će bilo kakvu nepravdu učiniti, oni, dakle, neće imati ništa od svega što su radili, kao što Uzvišeni veli:

"Djela nevjernika u Gospodara njihova nalik su na pepeo koji vihor raznese." (14:18)

24.

Stanovnici Dženneta će toga dana najbolje prebivalište i najljepše odmaralište imati.

Komentar ajeta:

Uzvišeni veli:

"Stanovnici Dženneta će tog dana najbolje prebivalište i najljepše odmaralište imati", tj. Sudnjeg dana, a to je za ono što su uradili, za djela koja su im primljena; postigli su to što su postigli, postali su ono što su postali za razliku od stanovnika Vatre, kojima niti jedno njihovo djelo neće pomoći da uđu u Džennet, a niti da se spase od Vatre. Zatim Uzvišeni skreće pažnju na stanje sretnih u odnosu na stanje nesretnika, pa Uzvišeni kaže:

"Stanovnici Dženneta će tog dana najbolje prebivalište i najljepše odmaralište imati." Ibn-Abbas kaže: "To je , zaista, čas u kome će Allahovi prijatelji, svi bez izuzetka, razgovarati sa hurijama", a također je rečeno da će Allahovi neprijatelji biti vezani sa šejtanima.

25.

A na Dan kad se nebo rascijepi i iz njega se oblak pojavi i kad se meleki sigurno spuste

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava o strahotama i užasima Sudnjeg dana i onoga šta će se desiti u njemu od velikih događaja. Neki od njih su raspuknuće i cijepanje nebesa, njihovo razdvajanje sa oblacima. To će biti sjene ogromnog svjetla kojim će vid biti zaslijepljen, zatim spuštanje i silazak meleka toga dana koji će okružiti stvorenja na mjestu Mahšera, sakupljanja, a zatim će doći Uzvišeni Gospodar, slava Njemu, da bi presudio. Mudžahid kaže: "Ovo je kao što Uzvišeni kaže:

'čekaju li oni da im Allah u sjenama oblaka i meleki dođu?' (2:210).

26.

toga Dana će istinska vlast biti samo u Svemilosnog, a bit će to mučan dan za nevjernike

Komentar ajeta:

Uzvišeni također veli:

"tog dana će istinska vlast biti samo u Svemilosnog", kao što Uzvišeni veli: "Ko će imati vlast toga dana?" - "Allah, Jedini i Svemoćni!" (40:16)

U sahih-hadisu kaže se: "Allah, dž.š., će smotati nebesa svojom desnom rukom, a zemlje će uzeti drugom rukom zatim će reći: 'Ja sam Vladar, Ja sam onaj kome se polaže račun, gdje su vladari Zemlje, gdje su silnici i oni koji su se oholili i veličali?'"

Uzvišeni kaže: "a bit će to mučan dan za nevjernike", tj. žestok i težak. Ovo je stanje nevjernika na ovaj dan. A što se tiče vjernika, oni će biti u stanju koje opisuje Uzvišeni Allah, dž.š.: "neće ih brinuti najveći užas." (21:103)

27.

Na Dan kad nevjernik prste svoje bude grizao govoreći: 'Kamo sreće da sam se uz Poslanika Pravog puta držao!

Komentar ajeta:

Uzvišeni veli: "Na Dan kad nevjernik prste svoje bude grizao..." Uzvišeni Allah, dž.š., obavještava o kajanju nevjernika koji se odvojio od Resulullahovog puta i od jasne Istine koja mu je došla od Allaha, koju nije vidio, i slijedio je drugi put, put koji nije Resulullahov, a kada se desio Sudnji dan, on se pokajao, ali mu to pokajanje neće ništa koristiti te je izgrizao svoje nokte na rukama od žalosti i tuge. Bez obzira što su povod objavljivanja ovog ajeta Ukbe bin Ebi-Muajt i drugi nesretnici, on se odnosi na sve nevjernike, kao što Uzvišeni kaže:

"Na Dan kad se njihova lica u Vatri budu prevrtala" (33:66), Svaki nevjernik i nasilnik će se pokajati na Sudnjem danu potpunim pokajanjem i grist će svoje prste na ruci govoreći:

"Kamo sreće da sam se uz Poslanika Pravog puta držao, kamo sreće...

28.

Kamo sreće, teško meni, da toga i toga za prijatelja nisam uzeo!

Komentar ajeta:

Teško meni, da toga i toga za prijatelja nisam uzeo!", onoga ko ga je odvratio od Upute i skrenuo ga od nje na put zablude, ko ga je pozivao zabludi, svejedno bio to Umejje bin Halef ili njegov brat Ubejje bin Halef ili neko drugi.

29.

On me je od Kur'ana odvratio nakon što mi je priopćen bio!' - a šejtan čovjeka uvijek ostavlja na cjedilu.

Komentar ajeta:

"On me je od Opomene odvratio", tj. od Kur'ana "nakon što mi je priopćen bio", tj. nakon što mi je dostavljen. Uzvišeni Allah, dž.š., kaže:

"a šejtan čovjeka uvijek ostavlja na cjedilu", tj. odvraća ga od Istine i odvodi ga od nje i koristi ga za nevaljala djela i poziva ga njima.

30.

Poslanik rekao je: 'Gospodaru moj, narod moj ovaj Kur'an izbjegava

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava o Svom poslaniku Muhammedu, s.a.v.s., kada je on govorio:

"Gospodaru moj, narod moj ovaj Kur'an izbjegava" Naime, mušrici su kada im se učio Kur'an, namjerno glasnije razgovarali nego obično kako ne bi čuli učenje i kako bi ga izbjegli, odnosno kako bi odbacili vjerovanje u njega i razmišljanje o njemu, napustili postupanje po njemu i skretali u drugom pravcu; sve to predstavlja također izbjegavanje Kur'ana. Molimo Uzvišenog Allaha, dž. š., da odstrani od nas ono što nas udaljuje od Kur'ana i da ga koristimo onako kako je On zadovoljan, da ga učimo napamet, pišemo, razumijevamo ga i da postupamo po njemu uvijek na način na koji je Allah, dž. š., zadovoljan. , zaista, je On Onaj Koji sve čuje, Koji se odaziva i Plemenit je, te Onaj Koji je mnogo darežljiv.

31.

Isto tako smo Mi dali da svakom vjerovjesniku nevaljalci neprijatelji budu. A tebi je Gospodar tvoj dovoljan kao uputitelj i pomagač!

Komentar ajeta:

Uzvišeni kaže:

"isto tako smo Mi dali da svakom vjerovjesniku nevaljalci neprijatelji budu", tj. kao što je tvoj narod tvoj neprijatelj kada si ga pozvao vjerovanju u jednog Allaha. Isto tako prošli su narodi činili sa svojim poslanicima. Među njima bilo je njihovih neprijatelja koji su odvraćali ljude od Upute, međutim Uzvišeni Allah, dž.š., je Jedini Upućivač i niko se ne može ispriječiti Njegovoj uputi. Zbog toga Uzvišeni Allah, dž.š., kaže:

"A tebi je Gospodar tvoj dovoljan kao uputitelj i pomagač!", te svakome onome ko slijedi Njegovog Poslanika, ko vjeruje u Njegov Kitab, ko je iskren prema Njemu i ko Ga slijedi. Allah, dž.š., će ga , zaista, uputiti, biti njegov pomagač na dunjaluku i ahiretu. Allah je Onaj Koji nadvladava svaku stvar.

32.

Oni koji ne vjeruju govore: 'Zašto mu Kuran nije odjednom cijeli objavljen?' A tako se objavljuje da bismo njime srce tvoje učvrstili, i Mi ga činimo razgovijetnim.

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava o mnoštvu suprotstavljanja kafira, njihovoj tvrdoglavosti i čangrizavosti, i o njihovom riječima što ih se ne tiče, pa kažu:

"Zašto mu Kuran nije odjednom cijeli objavljen?", tj. kao što je objavljen Tevrat, Indžil, Zebur i druge Božanske Knjige.

Uzvišeni Allah, dž.š., im odgovara na to pa kaže da je On spustio izvor, tj. jasan put u toku dvadeset i tri godine shodno realnim i stvarnim situacijama i događajima i propise koji su bili potrebni kako bi učvrstio srca vjernika u njega, te zbog toga kaže:

"A tako se objavljuje da bismo njime srce tvoje učvrstili, i Mi ga činimo razgovljetnim ", tj. objašnjavamo ga na najjasniji način.

362/604