- Besim Korkut
- Bubenheim (Deutsche)
- Enes Karić
- Muhamed Mehanović
- Saheeh International (English)
- Ibn Džuzejj el-Kilbi el-Endelusi
- Ibn Kesir
El-Mearidž, Nuh
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ ﴿٤٠﴾ عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٤١﴾ فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴿٤٢﴾ يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾ خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ ﴿٤٤﴾
سورة نُوح
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١﴾ قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٢﴾ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ﴿٣﴾ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾ قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًا وَنَهَارًا ﴿٥﴾ فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا ﴿٦﴾ وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًا ﴿٧﴾ ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ﴿٨﴾ ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ﴿٩﴾ فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا ﴿١٠﴾
40.
I Ja se kunem Gospodarom istoka i zapada da ih možemo
41.
boljim od njih zamijeniti i niko nas u tome ne može spriječiti.
42.
Zato ih ostavi neka se napričaju i nazabavljaju dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju,
43.
Dan u kome će žurno kao da kumirima hrle iz grobova izići,
44.
oborenih pogleda i poniženjem ophrvani. To će biti onaj Dan kojim im se stalno prijeti!
سورة نُوح
Nuh - Nuh
Mekka, 28 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Mi smo poslali Nuha narodu njegovu: "Opominji narod svoj prije nego što ga stigne patnja nesnosna!"
2.
"O narode moj," – govorio je on – "ja vas otvoreno opominjem:
3.
Allahu se klanjajte i Njega se bojte i meni poslušni budite,
4.
On će vam grijehe vaše oprostiti i u životu vas do određenog časa ostaviti, a kada Allahov određeni čas dođe zaista se neće, neka znate, odgoditi."
5.
On reče: "Gospodaru moj, ja sam narod svoj i noću i danju, doista, pozivao,
6.
ali ga je pozivanje moje još više udaljilo.
7.
I kad god sam ih pozivao da im oprostiš, prste su svoje u uši stavljali i haljinama svojim se pokrivali – bili su uporni i pretjerano oholi.
8.
Zatim, ja sam ih otvoreno pozivao,
9.
a onda sam im javno objavljivao i u povjerenju im šaputao,
10.
i govorio: Tražite od Gospodara svoga oprost jer On, doista, mnogo prašta;
40.
Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,
41.
daß Wir sie durch bessere als sie austauschen. Und niemand kann Uns zuvorkommen.
42.
So lasse sie nur schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,
43.
dem Tag, da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden, als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen,
44.
mit demütigen Blicken, bedeckt mit Erniedrigung. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.
سورة نُوح
Nuh - Noah
Mekka, 28 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
Wir sandten ja Nuh zu seinem Volk: Warne dein Volk, bevor schmerzhafte Strafe über sie kommt.
2.
Er sagte: O mein Volk, ich bin euch ja ein deutlicher Warner,
3.
(euch zu mahnen:) Dient Allah und fürchtet Ihn, und gehorcht mir,
4.
so wird Er euch (etwas) von euren Sünden vergeben und euch auf eine festgesetzte Frist zurückstellen. Gewiß, Allahs Frist, wenn sie kommt, kann nicht zurückgestellt werden, wenn ihr nur wüßtet!
5.
Er sagte: Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und bei Tag aufgerufen.
6.
Aber mein Rufen hat sie nur in ihrer Flucht bestärkt.
7.
Gewiß, jedesmal, wenn ich sie aufrief, damit Du ihnen vergibst, steckten sie ihre Finger in ihre Ohren, überdeckten sich mit ihren Gewändern, verharrten (im Irrtum) und verhielten sich sehr hochmütig.
8.
Hierauf richtete ich an sie den Ruf dann öffentlich.
9.
Hierauf sprach ich zu ihnen offen und ganz im geheimen.
10.
Ich sagte: .Bittet euren Herrn um Vergebung - Er ist ja Allvergebend -,
40.
Kunem se Gospodarom istōkā i zapādā da smo Mi zaista moćni
41.
da ih zamijenimo boljim od njih! I u tome nas ne može niko preduhitriti!
42.
A ti njih ostavi neka se oni udubljuju i neka se igraju sve dok Dan svoj kojim im se prijeti ne susretnu,
43.
Dan u kome hitro iz humki ustat će kao da kumirima žure,
44.
oborenih pogleda svojih, poniženje će stići njih! Eto, to je Dan kojim se njima prijeti!
سورة نُوح
Nuh - Nuh
Mekka, 28 ajeta
U ime Allaha, Svemilosnog, Samilosnog
1.
Doista smo Mi Nuha narodu njegovu poslali: Narod svoj opominji ti prije nego ih kazna bolna pohodi!
2.
O narode moj - on reče – ja sam vama zbilja opominjatelj jasni!
3.
Allahu robujte vi, Njega se bojte i pokorni budite meni,
4.
On će vam grijehe vaše oprostiti i do Časa određenoga vam odgoditi! Zbilja, kad Allahov Čas dođe, on se odgoditi neće, to vi znajte!
5.
Gospodaru moj! - reče on – i noću i danju pozivao sam zbilja narod svoj,
6.
ali im je pozivanje moje samo povećalo bježanje.
7.
I kad god sam ih pozivao da bi im Ti oprostio, svoje su prste u uši svoje stavljali i haljinama svojim se prekrivali, to su uporno činili i žestoko se oholili!
8.
A potom sam i javno pozivao njih,
9.
zatim sam im zbilja i obznanjivao i krišom im zborio
10.
i govorio: 'Tražite oprosta od svoga Gospodara! On zbilja prašta!'
40.
Ja se kunem Gospodarom istoka i zapada da ih možemo
41.
boljim od njih zamijeniti i niko Nas u tome ne može spriječiti.
42.
Zato ih ostavi neka se u besposlice udubljuju i zabavljaju dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju,
43.
Dan u kome će žurno, kao da kumirima hrle, iz grobova izići,
44.
oborenih pogleda i poniženjem ophrvani. To će biti Dan kojim im je prijećeno!
سورة نُوح
Nuh - Nuh
Mekka, 28 ajeta
S imenom Allaha, Svemilosnog, Milostivog
1.
Mi smo poslali Nuha narodu njegovu: "Upozoravaj narod svoj prije nego što ga stigne patnja bolna!"
2.
"O narode moj", govorio je on, "ja sam vam zbilja upozoritelj jasni!
3.
Allahu u ibadetu budite, Njega se bojte i meni poslušni budite.
4.
On će vam grijehe vaše oprostiti i u životu vas do Određenog časa ostaviti, a kada Allahov Određeni čas dođe, zaista se neće, neka znate, odgoditi."
5.
On reče: "Gospodaru moj, ja sam narod svoj i noću i danju, doista, pozivao,
6.
ali ga je pozivanje moje još više udaljilo.
7.
I kad god sam ih pozivao da im oprostiš, prste su svoje u uši stavljali i haljinama svojim se pokrivali - bili su uporni i pretjerano oholi.
8.
Zatim sam ih ja otvoreno pozivao,
9.
a onda sam im javno objavljivao i u povjerenju im šaputao,
10.
i govorio: 'Tražite od Gospodara svoga oprost. On, doista, mnogo prašta;
40.
(40) So I swear by the Lord of [all] risings and settings[1758] that indeed We are able
41.
(41) To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
42.
(42) So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
43.
(43) The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.[1759]
44.
(44) Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
سورة نُوح
Nuh - Noah
Mekka, 28 ajeta
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
1.
(1) Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."
2.
(2) He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner -
3.
(3) To worship Allāh, fear Him and obey me.
4.
(4) He [i.e., Allāh] will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allāh, when it comes, will not be delayed, if you only knew."
5.
(5) He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.
6.
(6) But my invitation increased them not except in flight [i.e., aversion].
7.
(7) And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments,[1761] persisted, and were arrogant with [great] arrogance.
8.
(8) Then I invited them publicly.
9.
(9) Then I announced to them and [also] confided to them secretly
10.
(10) And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.
40.
I Ja se kunem – Lā je u službi dodatka (zāide) a ne negacije, znači: kunem se; Gospodarom istokā i zapadā! – Pogledaj komentar ovih riječi kod tumačenja 5. ajeta sure es-Saffat. Zaista smo Mi moćni
41.
da ih zamijenimo boljim od njih – Ovo je upozorenje nevjernicima (tehdid); i niko nas u tome ne može spriječiti!
42.
Zato ih ostavi – još jedna prijetnja (veīd); neka pričaju i neka se igraju sve dok ne dočekaju – kijametski; Dan kojim im se prijeti,
43.
Dan u kome će izići iz grobova žurno kao da kumirima hrle,
44.
oborenih pogleda i oprhvani poniženjem! To će biti Dan kojim im se stalno prijeti!
سورة نُوح
Nuh - Nuh
Mekka, 28 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Sura NUH (Nuh, a.s.)
Objavljena u Mekki;
sadrži 28 ajeta; objavljena poslije sure en-Nahl.
Zaista smo Mi poslali Nuha narodu njegovu: "Opominji narod svoj prije nego što ga stigne kazna bolna!" – na Ahiretu ili se misli na potop koji ih je pogodio na dunjaluku.
2.
Govorio je on: "O, narode moj, zaista sam vam ja opominjač jasni!
3.
Robujte Allahu i bojte se Njega i poslušni meni budite!
4.
On će vam oprostiti neke grijehe vaše – Rekao je 'neke grijehe', a misli se na one grijehe koje su počinili prije prihvatanja islama, jer islam potire ono što je bilo prije njega od grijeha, ali im nije mogao garantovati za one grijehe koje su činili nakon što su prihvatili islam jer to spada u Allahovo htijenje; i život vam produžiti do časa određenog! – Vanjsko čitanje ovih riječi nadaje slijedeći zaključak: Ako budu radili ono što im je Nuh, a.s., rekao, život će im biti produžen do određenog časa, a ako to ne budu radili, život im neće biti produžen, a što zahtijeva prihvatanje principa o postojanju dva određena roka (el-kavl bi'l-edželejn) kojeg se drže mu'tezile. Ehl-i sunnetska ulema ovaj ajet ubraja u tzv. teške ajete (muškilāt). Ibn Atijje je vezano za ovaj ajet rekao: Mu'tezile nemaju potvrdu za svoje mišljenje u ovom ajetu, jer Nuh, a.s., im nije rekao da će im biti produženi životi i nakon njihovog određenog časa! U praiskonu, Ezelu, je prethodilo da će biti ili od onih koji će vjerovati pa će biti ostavljeni u životu ili od onih koji neće vjerovati pa će im smrt brzo doći. Nuh, a.s., im je rekao: 'Vjerujte i pokazat će se na javi da vam je bilo suđeno vjerovanje i ostanak u životu! A ako ostanete u nevjerovanju, na javi će se pokazati da vam je suđeno nevjerništvo i brza smrt!' Mogućnost koja se nadaje vanjskim čitanjem ajeta je shodno onome što će se pokazati ljudima: iman i ostanak u životu ili kufr i brza smrt. Međutim, što se tiče Allaha, pa Njemu Uzvišenom je poznato ono što će ljudi uraditi, to je kod Njega određeno i nepromjenljivo, kao i vrijeme njihove smrti." Zaista, kada čas Allahov(1) dođe - neće se odgoditi! Kada biste vi znali!" – Ove riječi jasno potvrđuju da se vrijeme smrti kod Allaha, dž.š., ne mijenja, kao što se kaže i u 49. ajetu sure Junus: Svaki narod ima konac, i kad konac njegov dođe, ni za tren ga neće moći ni odložiti ni ubrzati. Ovo je nepobitan dokaz sljedbenika ehl-i sunneta i pojačanje njihovog tumačenja koje smo naveli, a odgovor mu'tezilama koji govore o postojanju dva određena roka.
(1) Edžel (čas) je pridodat Allahu, dž.š., jer ga je On odredio i potvrdio (Hašijetu's-Savi ale'l-Dželalejn, 4/249).
5.
Reče on: "Gospodaru moj, zaista sam ja pozivao narod svoj i noću i danju,
6.
ali im je pozivanje moje samo povećalo bježanje.
7.
I kad god sam ih pozivao da im oprostiš – tj. i kad god sam ih pozivao da postanu vjernici, pa da im oprostiš. Spomenut je oprost koji je rezultat imana kako bi se pokazala odvratnost njihovog odbijanja. Oni su se okrenuli od svoje sreće; stavljali su prste svoje u uši – kako ne bi čuli Nuhove riječi. Postoji mogućnost da su to stvarno činili ili je ovo izraz za njihovo pretjerano okretanje; i pokrivali se haljinama svojim – kako ih Nuh, a.s., ne bi mogao vidjeti; i bili su uporni – u svom nevjerovanju; i pretjerano oholi.
8.
Zatim, zaista sam ih pozivao otvoreno,
9.
a onda sam im javno obznanjivao i u tajnosti im kazivao – Spomenuo je Nuh, a.s., da ih je pozivao noću i danju, a potom otvoreno, i na kraju spajajući metodu javnog i tajnog pozivanja, a što je krajnja tačka savjetovanja i dosljednosti u prenošenju Poslanice. Ibn Atijje veli da ih je javno pozivao kada su bili okupljeni, a tajno je pozivao svakog zasebno;
10.
i rekao: 'Tražite oprost od Gospodara svoga! Zaista On mnogo prašta!
40.
I Ja se kunem Gospodarom istoka i zapada da ih možemo
Komentar ajeta:
"I Ja se kunem Gospodarom istoka i zapada da ih možemo", tj. Stvoriteljem nebesa i Zemlje, i zvijezda koje se pojavljuju sa istoka i zalaze (nestaju) na zapadu. Cjelokupan tekst ima značenje: da je proživljenje i sakupljanje na Sudnjem danu kao i polaganje računa, sve će se to neminovno desiti, a što njihovo negiranje toga ne može spriječiti. Zbog toga je to ovdje izraženo sa lam elif za zekletvu, kojim i počinje zakletva, kako bi uputilo na to da je ono radi čega se zaklinje negacija onoga što oni tvrde. Tj.: Ne... nije onako kako vi tvrdite. "I Ja se kunem" Oni su i prije bili svjedocima Allahove, dž.š., ogromne moći, što je mjerodavnije od dešavanja Kijametskog dana.
Zbog toga Allah, dž.š., veli:
"Stvaranje nebesa i Zemlje sigurno je veće nego stvaranje roda ljudskog, ali većina ljudi ne zna." (Gafir; 57)
Allah, dž.š., također veli:
"Zar Onaj Koji je stvorio nebesa i Zemlju nije kadar stvoriti njima slične? Jeste, On sve stvara i On je Sveznajući; i zaista On može; kada nešto hoće, samo za to rekne: 'Budi!' - i ono bude." (Jasin; 81-82) U ovoj suri Allah, dž.š., veli:
"I ja se kunem Gospodarom istoka i zapada da ih možemo boljim od njih zamijeniti." To znači Mi ćemo ih na Sudnjem danu povratiti i stvoriti im tijela koja su bolja od ovih sadašnjih.
Cjelokupna misao, ajeti od 35-44 iste sure, su zajeno protumačeni tumačeći 44. ajet iste sure.
41.
boljim od njih zamijeniti i niko Nas u tome ne može spriječiti.
Komentar ajeta:
"I ja se kunem Gospodarom istoka i zapada da ih možemo boljim od njih zamijeniti." To znači Mi ćemo ih na Sudnjem danu povratiti i stvoriti im tijela koja su bolja od ovih sadašnjih.
"I niko Nas u tome ne može spriječiti." Tj. ne može nam to onemogućiti. Ovo je slično riječima Uzvišenog Allaha, dž.š.:
"Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti? Hoćemo, Mi možemo stvoriti jagodice prstiju njihovih ponovo." (El-Kijama; 3-4)
Cjelokupna misao, ajeti od 35-44 iste sure, su zajeno protumačeni tumačeći 44. ajet iste sure.
42.
Zato ih ostavi neka se oni u besposlice udubljuju i nazabavljaju dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju,
Komentar ajeta:
"Zato ih ostavi", tj. o Muhammede, s.a.v.s., "neka se u besposlice udubljuju i nazabavljaju", tj. pusti ih u izmišljanju laži i njihovom nevjerovanju i inadu.
"Dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju." Znači: znat će rezultate svega toga i iskusit će zbog toga primjerenu kaznu.
Cjelokupna misao, ajeti od 35-44 iste sure, su zajeno protumačeni tumačeći 44. ajet iste sure.
43.
Dan u kome će žurno, kao da kumirima hrle, iz grobova izići,
Komentar ajeta:
"Dan u kome će žurno kao da kumirima hrle iz grobova izići." Oni će ustati iz grobova kada ih pozove njihov Uzvišeni Gospodar na mjesto gdje će račun polagati. Ustat će žurno kao da žure svojim idolima. To znači oni su u svom žurenju ka mjestu polaganja računa kao što su bili na dunjaluku kada su hrlili svojim idolima (kumirima) natječući se ko će ga prije dotaknuti. Ovo se prenosi od Mudžahida i drugih.
Cjelokupna misao, ajeti od 35-44 iste sure, su zajeno protumačeni tumačeći 44. ajet iste sure.
44.
oborenih pogleda i poniženjem ophrvani. To će biti onaj Dan kojim im se stalno prijeti!
Komentar ajeta:
Komentar ajeta od 35-44 jer su pomislu povezani
Allah, dž.š., kori nevjernike koji su se udaljili od Njegova Vjerovjesnika i postali mnogobrojne grupacije, iako su živjeli u njegovom vremenu, vidjeli ga i bili upoznati s činjenicom da ga je Allah, dž.š., podupro začuđujućim nadnaravnim djelima - mudžizama. Allah, dž.š., veli:
"Šta je onima oko tebe koji ne vjeruju pa žure." Udaljavajući se od tebe žurno. "Zdesna i slijeva, u gomilama?!" Udaljavajući se, razilazeći se od tebe na lijevu i na desnu stranu, govoreći: "Šta kaže ovaj čovjek?"
Prenosi se od Džabira b. Semure: (521) "Da je Muhammed, a.s., izišao među njih a oni su bili u halkama - kružocima i upitao ih: 'Šta je to pa vas vidim raštrkane'", tj. razbacane u halkama; prenose ga Ahmed, Muslim, Ebu-Davud i drugi.
Kako svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe? Nikada!" Zar žude oni koji su u ovakvoj situaciji, u kojoj bježe od Poslanika, udaljavajući se od istine, da će ući u Džennete uživanja!? Nikako! Naprotiv, njihovo će mjesto biti u Džehennemu. Nakon toga, Allah, dž.š., potvrđujući postojanje budućeg svijeta i povratak Allahu, dž.š., i kažnjavanje onih koji niječu njegovo postojanje, upotrebljavajući kao argument početak stvaranja od kojeg je ponovno vraćanje u prvobitno stanje lakše i jednostavnije.
Allah, dž.š., veli:
"Mi ih stvaramo - od čega, oni znaju!" A to je beznačajna sperma, kao što Allah, dž.š., veli:
Zatim Allah, dž.š., veli:
"I Ja se kunem Gospodarom istoka i zapada da ih možemo", tj. Stvoriteljem nebesa i Zemlje, i zvijezda koje se pojavljuju sa istoka i zalaze (nestaju) na zapadu. Cjelokupan tekst ima značenje: da je proživljenje i sakupljanje na Sudnjem danu kao i polaganje računa, sve će se to neminovno desiti, a što njihovo negiranje toga ne može spriječiti. Zbog toga je to ovdje izraženo sa lam elif za zekletvu, kojim i počinje zakletva, kako bi uputilo na to da je ono radi čega se zaklinje negacija onoga što oni tvrde. Tj.: Ne... nije onako kako vi tvrdite. "I Ja se kunem" Oni su i prije bili svjedocima Allahove, dž.š., ogromne moći, što je mjerodavnije od dešavanja Kijametskog dana.
Zbog toga Allah, dž.š., veli:
"Stvaranje nebesa i Zemlje sigurno je veće nego stvaranje roda ljudskog, ali većina ljudi ne zna." (Gafir; 57)
Allah, dž.š., također veli:
"Zar Onaj Koji je stvorio nebesa i Zemlju nije kadar stvoriti njima slične? Jeste, On sve stvara i On je Sveznajući; i zaista On može; kada nešto hoće, samo za to rekne: 'Budi!' - i ono bude." (Jasin; 81-82) U ovoj suri Allah, dž.š., veli:
"I ja se kunem Gospodarom istoka i zapada da ih možemo boljim od njih zamijeniti." To znači Mi ćemo ih na Sudnjem danu povratiti i stvoriti im tijela koja su bolja od ovih sadašnjih.
"I niko Nas u tome ne može spriječiti." Tj. ne može nam to onemogućiti. Ovo je slično riječima Uzvišenog Allaha, dž.š.:
"Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti? Hoćemo, Mi možemo stvoriti jagodice prstiju njihovih ponovo." (El-Kijama; 3-4)
Zatim Allah, dž.š., veli: "Zato ih ostavi", tj. o Muhammede, s.a.v.s., "neka se u besposlice udubljuju i nazabavljaju", tj. pusti ih u izmišljanju laži i njihovom nevjerovanju i inadu.
"Dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju." Znači: znat će rezultate svega toga i iskusit će zbog toga primjerenu kaznu.
"Dan u kome će žurno kao da kumirima hrle iz grobova izići." Oni će ustati iz grobova kada ih pozove njihov Uzvišeni Gospodar na mjesto gdje će račun polagati. Ustat će žurno kao da žure svojim idolima. To znači oni su u svom žurenju ka mjestu polaganja računa kao što su bili na dunjaluku kada su hrlili svojim idolima (kumirima) natječući se ko će ga prije dotaknuti. Ovo se prenosi od Mudžahida i drugih.
Allah, dž.š., veli:
"Oborenih pogleda", tj. gledajući preda se. "I poniženjem ophrvani." Ovo je nasuprot njihovom oholenju na dunjaluku i izbjegavanju pokornosti Allahu, dž.š.
"To će biti onaj Dan kojim im se stalno prijeti!".
سورة نُوح
Nuh - Nuh
Mekka, 28 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
1.
Sura NUH (Nuh, a.s.)
"Mi smo poslali Nuha narodu njegovu: 'Opominji narod svoj prije nego što ga stigne kazna bolna!'"
Komentar ajeta:
Allah, dž.š., govori o Nuhu, a.s., i kako ga je poslao njegovom narodu zapovjedivši mu da ih upozori na Allahovu, dž.š., kaznu prije nego im se desi. Ako se oni pokaju i vrate na pravi put, On će ih Svoje kazne osloboditi. Zbog toga Allah, dž.š., veli:
"Opominji narod svoj prije nego što ga stigne kazna bolna!
2.
"O narode moj", govorio je on, "ja sam vam zbilja opominjatelj jasni!"
'O narode moj', govorio je on, 'ja sam vam zbilja opominjatelj jasni!'" To znači: objasni tu opomenu, jasno i nedvosmisleno.
3.
"Allahu robujte i Njega se bojte i meni poslušni budite."
Komentar ajeta:
"Allahu robujte i Njega se bojte", tj. ostavite ono što je Allah, dž.š., zabranio. "I meni poslušni budite", u onome što vam naređujem i zabranjujem.
4.
"On će vam grijehe vaše oprostiti i u životu vas do određenog časa ostaviti, a kada Allahov određeni čas dođe, zaista se neće, neka znate, odgoditi."
Komentar ajeta:
"On će vam grijehe vaše oprostiti." Tj. ako učinite ono što tražim od vas i ako budete vjerovali u moje poslanstvo s kojim sam vam došao, bit će vam oprošteni grijesi.
"I u životu vas do određenog časa ostaviti." Tj. On će vam produljiti vaše živote i On će od vas kaznu (udaljiti) otkloniti.
Allah, dž.š., veli:
"I kad Allahov određeni čas dođe, zaista se neće, neka znate, odgoditi." To znači: požurite sa činjenjem djela kojima iskazujete svoju pokornost prije nego se desi nesreća koju niko ne može spriječiti niti odgoditi. Allah, dž.š., Uzvišeni je, Koji sve potčinjava Svojoj volji, Silni - Kojem se pokoravaju sva stvorenja.
5.
"On reče: 'Gospodaru moj, ja sam narod svoj i noću i danju, doista, pozivao,"
Komentar ajeta:
Allah nam, dž.š., kazuje o Svome robu i poslaniku Nuhu, a.s., koji se žalio svome Uzvišenom Gospodaru šta ga je sve snašlo od njegova naroda, i šta je sve trpio od njih u tom dugom vremenskom periodu koji je trajao pedeset godina manje od hiljade. On govori šta je sve objašnjavao svome narodu, i kako ih je pozivao na jedini ispravni, pravi put, pa kaže:
"Gospodaru moj, ja sam narod svoj i noću i danju, doista, pozivao." Nisam propustio pozovati ih ni noću ni danju, sprovodeći u djelo Tvoju naredbu i nastojeći biti u Tvojoj pokornosti.
6.
"ali ga je pozivanje moje još više udaljilo"
Komentar ajeta:
"Ali ga je pozivanje moje još više udaljilo." Kada sam ih pozvao da se približe Istini, oni su bježali od nje.
7.
"I kad god sam ih pozivao da im oprostiš, prste su svoje u uši stavljali i haljinama svojim se pokrivali - bili su uporni i pretjerano oholi."
Komentar ajeta:
"I kad god sam ih pozivao da im oprostiš prste su svoje u uši stavljali i haljinama se svojim pokrivali." Oni su zatvarali svoje uši da ne čuju ono čemu ih ja pozivam. Ovaj je ajet sličan onome u kojem Uzvišeni Allah, dž.š., obavještava o kurejševićkim nevjernicima:
"Oni koji ne vjeruju govore: 'Ne slušajte ovaj Kuran, nego pravite buku, da biste ga nadvikali!'" (41:26) "I haljinama svojim se pokrivali", kojima su pokrivali svoje glave, da ne bi čuli ono što im on kaže. "Bili su uporni." Nastavljali su sa svojom mušričkom praksom. "Pretjerano oholi." Odbacili su potčiniti usmjerenju ka Istini.
8.
"Zatim sam ih ja otvoreno pozivao,"
Komentar ajeta:
"Zatim, ja sam ih otvoreno pozivao." Javno.
9.
"a onda sam im javno objavljivao i u povjerenju im šaputao,"
Komentar ajeta:
"A onda sam im javno objavljivao." Jakim glasom "...i u povjerenju im šaputao." Diskretno, u povjerenju, pa sam ih na razne načine pozivao kako bih polučio kod njih najbolji uspjeh.
10.
"i govorio: Tražite od Gospodara svoga oprosta jer On, doista, mnogo prašta;"
Komentar ajeta:
"I govorio: 'Tražite od Gospodara svoga oprosta, jer On doista mnogo prašta.'" Pokajte se za činjenje širka i vjerujte u jednog Uzvišenog Gospodara. Pa ko se pokaje - Allah, dž.š., to će mu pokajanje primiti, ma koliko veliki bili njegovi grijesi.