Mushaf
Prevod
Tefsir

Sura El-Kasas

395/604

قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِىٓ ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِۦ مِنَ ٱلْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٧٨﴾ فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ فِى زِينَتِهِۦ ۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا يَٰلَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَآ أُوتِىَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ ﴿٧٩﴾ وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ ﴿٨٠﴾ فَخَسَفْنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُنتَصِرِينَ ﴿٨١﴾ وَأَصْبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوْا۟ مَكَانَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ ﴿٨٢﴾ تِلْكَ ٱلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٨٣﴾ مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٨٤﴾

78.

"Ovo što imam stekao sam znanjem svojim, tako ja mislim" – govorio je on. A zar nije znao da je Allah prije njega uništio neke narode koji su bili od njega jači i koji su bili više nakupili – a zločinci neće o grijesima svojim ni ispitivani biti.

79.

I iziđe on pred narod svoj u svom sjaju. "Ah, da je i nama ono što je dato Karunu!" – govorili su oni koji su čeznuli za životom na ovom svijetu – "on je, uistinu, presretan."

80.

"Teško vama!" – govorili su učeni – "onome koji vjeruje i čini dobra djela bolje je Allahova nagrada, a biće samo strpljivima pružena."

81.

I Mi smo i njega i dvorac njegov u zemlju utjerali, i niko ga od Allahove kazne nije mogao odbraniti, a ni sam sebi nije mogao pomoći.

82.

A oni koji su ranije priželjkivali da su na njegovu mjestu, stadoše govoriti: "Zar ne vidite da Allah daje obilje onome od robova Svojih kome On hoće, a i da uskraćuje! Da nam Allah nije milost Svoju ukazao, i nas bi u zemlju utjerao. Zar ne vidite da nezahvalnici nikad neće uspjeti?"

83.

Taj drugi svijet daćemo onima koji ne žele da se na Zemlji ohole i da nered čine, a one koji se Allaha boje čeka sretan kraj.

84.

Onaj ko učini dobro djelo dobiće deseterostruku nagradu za njega, a onaj ko uradi zlo – pa, oni koji budu zlo radili biće tačno prema zasluzi kažnjeni.

78.

Er sagte: „Es ist mir nur gegeben worden aufgrund von Wissen, das ich besitze. Wußte er denn nicht, daß Allah bereits vor ihm solche Geschlechter vernichtet hatte, die eine stärkere Kraft als er besaßen und eine größere Ansammlung (an Helfern) hatten? Und die Übeltäter werden nicht nach ihren Sünden befragt.

79.

Und so trat er zu seinem Volk in seinem Schmuck heraus. Diejenigen, die das diesseitige Leben begehrten, sagten: „O hätten doch (auch) wir das gleiche wie das, was Qarun gegeben worden ist! Er hat wahrlich gewaltiges Glück.

80.

Aber diejenigen, denen das Wissen gegeben worden war, sagten: „Wehe euch! Allahs Belohnung ist besser für jemanden, der glaubt und rechtschaffen handelt. Aber es wird nur den Standhaften dargeboten.

81.

Da ließen Wir mit ihm und mit seiner Wohnstätte die Erde versinken. Und da hatte er weder eine Schar, die ihm vor Allah half, noch konnte er sich selbst helfen.

82.

Und diejenigen, die sich am Tag zuvor (an) seine(r) Stelle (zu sein) gewünscht hatten, begannen zu sagen: „Ah sieh! Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will, und bemißt auch. Wenn Allah uns nicht eine Wohltat erwiesen hätte, hätte Er uns wahrlich (auch) versinken lassen. Ah sieh! Den Ungläubigen wird es nicht wohl ergehen.

83.

Das ist die jenseitige Wohnstätte. Wir bestimmen sie für diejenigen, die weder Überheblichkeit auf der Erde noch Unheil begehren. Und das (gute) Ende gehört den Gottesfürchtigen.

84.

Wer mit einer guten Tat kommt, für den wird es etwas Besseres als sie geben. Wer aber mit einer bösen Tat kommt, so wird denjenigen, die böse Taten begehen, nur das vergolten, was sie zu tun pflegten.

78.

On reče: Ovo je meni dato samo zbog znanja moga! A zar on ne zna da je Allah još prije njega uništio pokoljenja koja su od njega jača i koja su više zgrnula blaga? A zločinci o grijesima svojim neće ni pitani biti!

79.

I iziđe on pred svoj narod u sjaju svom, pa oni koji žele Svijet Ovaj rekoše: Eh, da nam je ono što i Karunu je dato! Zbilja li je on sretan uveliko!

80.

A oni kojima znanje dato b, govorili su: Teško vama! Allahova nagrada je bolja onima koji vjeruju i rade dobra djela! A samo će nju susresti strpljivi!

81.

Pa smo Mi i njega i kuću njegovu utjerali u zemlju, i nijednu skupinu on ne imade da ga od Allaha odbrani, a ni sam sebi nije mogao pomoći.

82.

A oni koji su još jučer Karunov položaj željeli, stadoše govoriti: Pa zar ne vidite da Allah zbilja opskrbu u izobilju kome hoće od Svojih robova dariva, i uskraćuje! Da Allah nije nama darove Svoje prosuo, i nas bi u zemlju utjerao! Zar ne vidite da zbilja nevjernici neće uspjeti?

83.

Taj Drugi Svijet stvorili smo onima koji ne žele da se na Zemlji ohole niti nered da čine. A sretan kraj bogobojaznima pripada!

84.

Ko učini dobro djelo, dobit će nagradu od toga bolju, a ko učini zlo djelo, pa oni koji čine zla djela bit će kažnjeni samo toliko koliko su zaradili.

78.

"Ovo što imam dato mi je samo na osnovu Allahovog znanja o meni, tako ja mislim", govorio je on. A zar nije znao da je Allah prije njega već uništio neke narode koji su bili od njega jači i koji su bili više nakupili?! A o grijesima svojim, prestupnici ni ispitivani neće biti.

79.

I iziđe on pred narod svoj u punom sjaju. "Ah, da je i nama ono što je dato Karunu!", govorili su oni koji su čeznuli za životom dunjalučkim, "on, uistinu, veliki udio u dunjaluku ima!"

80.

Oni kojima je dato znanje rekoše: "Teško vama! Onima koji vjeruju i čine dobra djela bolja je Allahova nagrada, a nju će samo strpljivi zadobiti."

81.

I Mi smo i njega i dvorac njegov u zemlju utjerali, i nikakva ga grupa od Allaha nije mogla odbraniti, a ni sam sebi nije mogao pomoći.

82.

A oni koji su ranije priželjkivali da su na njegovom mjestu, stadoše govoriti: "Zar ne vidite da Allah daje obilje onom od robova Svojih kome On hoće, a i da uskraćuje?! Da nam Allah nije milost Svoju ukazao i nas bi u zemlju utjerao! Zar ne vidite da nevjernici nikad neće uspjeti?!"

83.

Taj Dom ahiretski dat ćemo onima koji ne žele da se na Zemlji ohole i da nered čine, a one koji se Allaha boje čeka sretan kraj.

84.

Onaj ko učini dobro djelo, dobit će bolju nagradu za njega, a onaj ko uradi zlo, pa oni koji budu zlo radili, bit će kažnjeni samo u srazmjeri s onim što su radili.

78.

(78) He said, "I was only given it because of knowledge I have." Did he not know that Allāh had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation [of wealth]? But the criminals, about their sins, will not be asked.[1119]

79.

(79) So he came out before his people in his adornment. Those who desired the worldly life said, "Oh, would that we had like what was given to Qārūn. Indeed, he is one of great fortune."

80.

(80) But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allāh is better for he who believes and does righteousness. And none are granted it except the patient."

81.

(81) And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allāh, nor was he of those who [could] defend themselves.

82.

(82) And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh, how Allāh extends provision to whom He wills of His servants and restricts it! If not that Allāh had conferred favor on us, He would have caused it to swallow us. Oh, how the disbelievers do not succeed!"

83.

(83) That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.

84.

(84) Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed - then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do.

78.

Reče on: "Meni je ovo dato zbog moga znanja!" – Nakon što mu je njegov narod uputio ovaj
savjet, on im je uzvratio ovakvim odgovorom izbjegavajući time primiti poruku koji su mu uputili. Značenje je: Bogatstvo koje mi je Allah dao ja sam zaslužio svojim znanjem. Jedni kažu da se radi o njegovom poznavanju hemije, drugi o poznavanju trgovine i privređivanja, a treći o poznavanju Tevrata, što je nesuvislo mišljenje (beid), jer je on bio nevjernik. Veli se: Imetak sam dobio zbog znanja koje sam dobio od Allaha i zbog toga što me je On odabrao. A potom je dodao riječi indi (od mene, tj. moga znanja) kao što kažeš: Tako ja mislim ili vjerujem da je tako. Zar on ne zna da je Allah uništio prije njega pokoljenja – Ovo mu je odgovor na njegovu obmanjenost dunjalukom i posjedovanjem velikog imetka i velikog broja robova. Prvo mišljenje je očiglednije (azher); koja su bila jača od njega i više blaga imala?! A neće biti pitani za grijehe svoje zločinci. – U vezi sa ovim riječima postoje dva mišljenja. Prvo: Ova zadnja rečenica je vezana za ono što je rečeno prije nje, tako da se zamjenica u riječima grijehe svoje
odnosi na protekla pokoljenja, a zločinci su oni koji su došli poslije njih, pa je značenje: Zločinci neće biti pitani za grijehe onih pokoljenja koja su uništena prije njih, jer je svako odgovoran za svoje lične grijehe. Drugo mišljenje: Ovo je izvješće o stanju zločinaca na Ahiretu. Oni, dakle, neće biti pitani za svoje grijehe jer će bez polaganja računa biti bačeni u Vatru. Međutim, ispravno je da će oni odgovarati za svoje djela i da će za njih biti pitani, kao što Uzvišeni kaže: I tako Mi Gospodara tvoga, njih ćemo sve na odgovornost pozvati za ono što su radili! (el-Hidžr, 92-93). Ispitivanje koje se negira je ispitivanje koje se odnosi na traženje obavještenja i upoznavanja, jer nema potrebe da oni budu na takav način pitani. Međutim, oni će biti pitani na način prijekora. Gdje god se u Kur'anu povrđuje postojanje pitanja na Ahiretu, to je u značenju polaganja računa i prijekora, a gdje god se negira postojanje pitanja, to je u značenju traženja obavještenja i upoznavanja, kao što Uzvišeni kaže: Tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani (er-Rahman, 39).

79.

I iziđe on pred narod svoj u svom sjaju – u crvenim skupocjenim odorama. Veli se: Sa svojim robovima i svitom, a izraz je općenitiji i od toga; pa rekoše oni koji žele život na ovome svijetu: "Kamo sreće da je nama dato kao što je dato Karunu, on je, uistinu, jako sretan!"

80.

A oni kojima je dato znanje rekoše: "Teško vama! Allahova nagrada je bolja onima koji vjeruju i čine dobra djela, a neće jē susresti niko osim strpljivog." – Sabur (strpljivost) na ovom mjestu označava zauzdavanje nefsa od dunjaluka i njegovih ukrasa.

81.

. Pa smo utjerali njega i kuću njegovu u zemlju – Prenosi se da je Karun tlačio sinove Israilove i
da je uznemiravao Musaa, a.s., pa je Musa, a.s., proučio dovu protiv njega. Bilo mu je objavljeno da je zemlji naređeno da mu bude pokorna u vezi s Karunom i njegovim sljedbenicima. Musa, a.s., je rekao: O, zemljo, uzmi ih!" pa ih je zemlja uzela do koljena. Tražili su pomoć od Musa, a.s., ali je on rekao: O, zemljo, uzmi ih!" I tako su do kraja utjerani u zemlju; i on nije imao nikakvu skupinu koja bi ga branila od Allaha niti je sām sebi mogao pomoći!

82.

I osvanuše oni koji su priželjkivali njegov položaj – tj. imetak i ugled; jučer – Moguće je da se odnosi na dan koji je bio prije toga dana ili na skoro proteklo vrijeme; govoreći: "Pa zar ne znate da Allah daje u izobilju opskrbu kome hoće od robova Svojih, i uskraćuje?! Da nam Allah nije milost Svoju ukazao, i nas bi u zemlju utjerao. Zar ne znate da neće uspjeti nevjernici?!" – Vejke enne znači: Zar ne znate ili zar ne znaš?

83.

Taj drugi svijet smo stvorili za one koji se ne žele oholiti na zemlji – tj. ne žele veličajnost na zemlji da bi se oholili i druge tlačili; niti nered činiti, a sretan kraj pripada bogobojaznima!

84.

Onaj ko dođe sa dobrim djelom, pripada mu bolje od toga, a ko dođe sa lošim djelom, pa oni koji budu zlo radili bit će kažnjeni samo za ono što su radili!

78.

Ovo što imam stekao sam sa znanjem svojim, tako ja mislim", govorio je on. A zar nije znao da je Allah prije njega već uništio neke narode koji su bili od njega jači i koji su bili više nakupili, a zločinci neće o grijesima svojim ni ispitivani biti.

Komentar ajeta:

Uzvišeni kazuje o Karunovu odgovoru njegovom narodu dok su ga savjetovali i upućivali na dobro:

"Ovo što imam stekao sam saznanjem svojim, tako ja mislim", tj. ja ne osjećam potrebu za onim što vi govorite, Uzvišeni Allah mi je podario ovaj imetak znajuči da ga ja zaslužujem i iz ljubavi Njegove prema meni; Njegova odredba je da mi je to podareno na osnovu toga što Allah zna da sam ja toga dostojan. Ovo mi je dato zato što sam to zaslužio.

"Kad čovjeka kakva nevolja snađe, Nama se moli, a kad mu Mi poslije blagodat pružimo, onda govori: 'Ovo mi je dato zato što sam zaslužio!

tj. na osnovu toga što me Allah zna, što zna da sam za to zaslužan. A Allah Uzvišeni mu je odgovorio na tvrdnju da mu Bog posvečuje pažnju time što mu je dao imetak:

"A zar nije znao da je Allah prije njega već uništio neke narode koji su bili od njega jači i koji su bili više nakupili", tj. i prije je bilo onih koji su imali više imetka nego on, a to nije bilo iz naše ljubavi prema njima. I On ih je, pored toga, već uništio, zbog toga što su bili nevjernici i nisu bili zahvalni. Stoga Uzvišeni Allah kaže:

"a zločinci neće o grijesima svojim ni ispitivani biti", tj. zbog velikog broja grijeha.

79.

I iziđe on pred narod svoj u svom sjaju. 'Ah, da je i nama ono što je dato Karunu!', govorili su oni koji su čeznuli za životom na ovom svijetu, 'on je, uistinu, presretan!

Komentar ajeta:

Karun je jednog dana izašao u svom sjaju i svojoj blistavoj raskoši. Nakon što su ga ugledali oni koji vole ovaj svijet poželjeli su da je i njima poput toga:

"Ah, da je i nama ono što je dato Karunu!", govorili su oni koji su čeznuli za životom na ovom svijetu, "on je, uistinu, presretan!", tj. data mu je ogromna sreća.

80.

Teško vama', govorili su učeni, 'onima koji vjeruju i čine dobra djela bolja je Allahova nagrada, a bit će samo strpljivima pružena.

Komentar ajeta:

Tada su oni koji su bili učeni i bogobojazni odgovorili:

"Teško vama! Onima koji vjeruju i čine dobra djela bolja je Allahova nagrada", tj. Džennet, od onoga što ni jedno oko nije vidjelo i ni jedno uho čulo, niti je palo na um ni jednom čovjeku. Uzvišeni rekao je: "a bit će samo strpljivima pružena", onima koji su strpljivi prema ljubavi za ovim svijetom i koji žude za onim svijetom.

81.

I Mi smo i njega i dvorac njegov u zemlju utjerali, i niko ga od Allahove kazne nije mogao odbraniti, a ni sam sebi nije mogao pomoći.

Komentar ajeta:

Nakon što je Uzvišeni spomenuo oholost Karuna u njegovom sjaju i gordosti prema svome narodu, te nepravično postupanje prema njima, naveo je iza toga da je on i njegov dvorac u zemlju utjeran. Pouzdano je navedeno u Buharijinom "Sahihu" da je Salim prenio od svoga oca da je Resulullah, s.a.v.s., rekao: /413/ "Neki je čovjek vukao svoj ogrtač pa je bio utjeran u zemlju i on će tonuti u nju do Sudnjeg dana." Navodi se da je povod Karunove propasti bila dova Musaa, Allahovog Poslanika, a.s. Postoji razilaženje u pogledu razloga. Od Ibn-Abbasa i Es-Suddija prenosi se da je Karun dao jednoj prostitutki nešto imetka da osumnjiči Musaa, a.s., u vezi s njom, te je tako učinila. Pa je Musa, a.s., zadrhtao od straha, zatim joj se obratio, nakon što je klanjao dva rekata, zatraživši od nje da se zakune Allahom Uzvišenim i kaže Istinu, te je rekla da ju je Karun nagovorio na to, i rekla je: "Tražim oprosta od Allaha i kajem Mu se!" Musa je pao na sedždu i zatražio od Allaha da mu pomogne u vezi sa Karunom, pa mu je Allah objavio da je naređeno zemlji da mu bude pokorna u vezi sa njim, te je Musa naredio zemlji da proguta njega i njegovu kuću, i to se dogodilo:

"i niko ga od Allahove kazne nije mogao odbraniti, a ni sam sebi nije mogao pomoći." Nije mu koristio njegov imetak, niti ono što je sakupio, niti sluge njegove, niti njegovi robovi. Oni ga nisu mogli obraniti od Allahove osvete, patnje koju je On pripremio i stroge kazne, niti je on mogao pomoći sam sebi, tako da mu nije bilo pomoći od njega samog, niti od bilo koga drugog.

82.

A oni koji su ranije priželjkivali da su na njegovom mjestu stadoše govoriti: 'Zar ne vidite da Allah daje obilje onom od robova Svojih kome On hoče, a i da uskračuje! Da nam Allah nije milost Svoju ukazao i nas bi u zemlju utjerao. Zar ne vidite da nezahvalnici nikad neće uspjeti!

Komentar ajeta:

Uzvišeni rekao je: "A oni koji su ranije priželjkivali da su na njegovom mjestu stadoše govoriti", tj. koji su ga gledali u svim njegovim ukrasima i govorili:

"Ah, da je i nama ono što je dato Karunu, on je, uistinu, presretan!" nakon što je utjeran u zemlju počeli su govoriti:

"Zar ne vidite da Allah daje obilje onom od robova Svojih kome On hoče, a i da uskraćuje!", tj. imetak nije znak da je Allah Uzvišeni zadovoljan sa vlasnikom istog. Slično se navodi u merfu-hadisu koga prenosi Ibn-Mes'ud: /414/ "Uistinu je Allah podijelio među vama vaše moralne vrijednosti kao što je podijelio vaše opskrbe, i Allah, uistinu, daje imetak onome koga voli i koga ne voli, a iman ne daje do onome koga voli."

Uzvišeni Allah rekao je:

"Da nam Allah nije milost Svoju ukazao i nas bi u zemlju utjerao", kao što je uradio sa Karunom jer smo mi željeli da budemo poput njega.

"Zar ne vidite da nezahvalnici nikad neće uspjeti?", imali su na umu da je on nevjernik, a nevjernici neće uspjeti kod Allaha, ni na ovom ni na budučem svijetu. Gramatičari su se razilazili u pogledu značenja riječi Uzvišenog Allaha: "zar ne vidite?", te o ovome postoji više mišljenja od kojih je, kaže Džerir, najjače ono koje je iznio Katade, tj. "zar ne vidiš da."

83.

Taj drugi svijet dat ćemo onima koji ne žele da se na Zemlji ohole i da nered čine, a one koji se Allaha boje čeka sretan kraj.

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava da su budući svijet i njegove vječne blagodati namijenjeni Njegovim robovima, skrušenim vjernicima koji ne žele da se na Zemlji ohole, tj. da se uzdižu nad ostalim stvorenjima, veličaju sami sebe i koji ne pokazuju svoju moć, niti loše postupaju prema ostalima, čineći grijehe. U sahih-hadisu se bilježi pouzdana predaja da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: /415/ "Uistinu mi je objavljeno da budete međusobno skrušeni, tako da se ne oholi jedan nad drugim, niti da jedan drugom nepravdu čini."

A ako neko želi samo da uljepša svoj izgled u tome nema ništa loše; pouzdana predaja glasi: /416/ "Neki čovjek rekao je: 'O Allahov Poslaniče, ja bih volio da moj ogrtač bude lijep i da moje papuče budu lijepe, da li to spada u oholost?' On je rekao: 'Ne, Allah je lijep i voli ljepotu.

84.

Onaj ko učini dobro djelo, dobit će bolju nagradu za njega, a onaj ko uradi zlo, pa oni koji budu zlo radili, bit će tačno prema zasluzi kažnjeni.

Komentar ajeta:

Uzvišeni je rekao: "Onaj ko dođe sa dobrim djelom", tj. na Sudnjem danu, "dobit će bolju nagradu", tj. Allahova nagrada je višestruka u odnosu na dobra djela roba, a kako ga tek Allah mnogostruko uvečava, no to je rezultat Njegove dobrote. Zatim Uzvišeni kaže:

"a onaj ko uradi zlo, pa oni koji budu zlo radili, bit će tačno prema zasluzi kažnjeni", ovo je rezultat dobrote i pravde.

395/604