Mushaf
Prevod
Tefsir

Eš-Šuara

374/604

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٦٠﴾ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٦١﴾ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٦٢﴾ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٦٣﴾ وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٦٤﴾ أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٦٥﴾ وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ﴿١٦٦﴾ قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ ﴿١٦٧﴾ قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ ﴿١٦٨﴾ رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٩﴾ فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٧٠﴾ إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿١٧١﴾ ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ ﴿١٧٢﴾ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٣﴾ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٤﴾ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٧٥﴾ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧٦﴾ إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٧٨﴾ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩﴾ وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٨٠﴾ ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾ وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨٢﴾ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨٣﴾

160.

I Lutov narod je smatrao lažnim poslanike.

161.

Kad im njihov brat Lut reče: "Kako to da se ne bojite?

162.

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

163.

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

164.

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

165.

Zašto vi, mimo sav svijet, sa muškarcima općite,

166.

a žene svoje, koje je za vas Gospodar vaš stvorio, ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelazite" –

167.

rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lute, bićeš sigurno prognan."

168.

"Ja se gnušam toga što vi radite!" – reče on;

169.

"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju kazne za ono što oni rade!"

170.

I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu – sve,

171.

osim starice koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili,

172.

a zatim smo ostale uništili

173.

spustivši na njih kišu – a strašne li kiše za one koji su opomenuti bili!

174.

To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje,

175.

a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.

176.

I stanovnici Ejke su u laž ugonili poslanike.

177.

Kad im Šuajb reče: "Kako to da se ne bojite?

178.

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

179.

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

180.

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

181.

Pravo mjerite na litri i ne zakidajte

182.

a na kantaru ispravnom mjerom mjerite,

183.

i ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite,

160.

Das Volk Luts bezichtigte die Gesandten der Lüge.

161.

Als ihr Bruder Lut zu ihnen sagte: „Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

162.

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

163.

So fürchtet Allah und gehorcht mir.

164.

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.

165.

Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ein

166.

und laßt, was euer Herr für euch an Gattinnen erschaffen hat, stehen? Aber nein! Ihr seid Leute, die Übertretungen begehen.

167.

Sie sagten: „Wenn du nicht aufhörst, o Lut, wirst du ganz gewiß zu den Vertriebenen gehören.

168.

Er sagte: „Ich gehöre gewiß zu denjenigen, die euer Tun verabscheuen.

169.

Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun.

170.

Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen allesamt,

171.

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.

172.

Hierauf vernichteten Wir die anderen.

173.

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen für diejenigen, die gewarnt worden waren!

174.

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

175.

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

176.

Die Bewohner des Dickichts bezichtigte die Gesandten der Lüge.

177.

Als Su’aib zu ihnen sagte: „Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

178.

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

179.

So fürchtet Allah und gehorcht mir.

180.

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.

181.

Gebt volles Maß und gehört nicht zu denjenigen, die (anderen) Verlust verursachen.

182.

Und wägt mit der richtigen Waage.

183.

Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an.

160.

I narod Lutov utjerivao je u laž poslanike.

161.

Kad im je rekao njihov brat Lut: Zar bogobojazni niste vi?

162.

Zaista, ja sam vama poslanik vjerni,

163.

pa, bojte se Allaha i budite pokorni meni.

164.

Za to vam ja ne išćem nikakve nagrade, nagrada je moja samo u Gospodara svjetova.

165.

Zar vi, mimo svijet ostali, muškarcima pristupate

166.

a žene svoje, koje vam Gospodar vaš stvorio je, napuštate! Doista ste vi narod koji granicu prelazi!

167.

A oni rekoše: Akoli, o Lutu, ne prestaneš ti, bit ćeš sigurno od onih prognanih!

168.

Ja se spram čina vašega gnušam! – reče Lut.

169.

Gospodaru moj, spasi mene i moju porodicu od kazne za ono šta oni čine!

170.

Pa smo njega i svu porodicu njegovu spasili,

171.

osim starice međ' onima koje prašina prekri!

172.

Zatim smo druge uništili Mi,

173.

na njih smo žestoku kišu sručili, o, zla li kiša opomenutim b!

174.

Zbilja, u tome Znak ima, ali vjernici nisu njih većina!

175.

A doista je Gospodar tvoj silan i samilostan.

176.

I stanovnici Ejke u laž su utjerivali poslanike.

177.

Kad im je njihov brat Šuajb rekao: Zar bogobojazni niste?

178.

Zaista, ja sam vama poslanik vjerni,

179.

pa, bojte se Allaha i pokoravajte meni!

180.

Za to vama ja ne išćem nikakve nagrade, nagrada je moja samo u Gospodara svjetova!

181.

Pravo na litru mjerite i od onih koji zakidaju ne budite,

182.

i mjerilom ispravnim mjerite!

183.

I ljudima njihova prava ne umanjujte niti zlo činite po Zemlji nered sijući!

160.

I Lutov je narod smatrao lažnim poslanike.

161.

Kad im njihov brat Lut reče: "Kako to da se ne bojite?

162.

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

163.

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

164.

Za to od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

165.

Zašto vi, mimo svih svjetova, s muškarcima općite,

166.

a žene svoje, koje je za vas Gospodar vaš stvorio, ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelaze."

167.

Rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lut, bit ćeš sigurno prognan!"

168.

"Ja se gnušam toga što vi radite!", reče on.

169.

"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju od onoga što oni rade!"

170.

I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu - sve,

171.

osim starice koja je ostala s onima koji su kaznu iskusili,

172.

a zatim smo ostale uništili

173.

spustivši na njih kišu - a strašne li kiše za one koji su upozoreni bili!

174.

U tome je, zaista, znak, ali većina njih ne vjeruje,

175.

A, zaista, Gospodar tvoj-baš On- Silni je i Milostivi!

176.

I stanovnici Ejke su u laž ugonili poslanike.

177.

Kad im Šuajb reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?

178.

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

179.

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

180.

Za to od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

181.

Pravo mjerite na litru i ne zakidajte,

182.

a na kantaru ispravnom mjerom mjerite,

183.

i ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite,

160.

(160) The people of Lot denied the messengers

161.

(161) When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allāh?

162.

(162) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

163.

(163) So fear Allāh and obey me.

164.

(164) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

165.

(165) Do you approach males among the worlds[1057]

166.

(166) And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."

167.

(167) They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."

168.

(168) He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

169.

(169) My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."

170.

(170) So We saved him and his family, all,

171.

(171) Except an old woman[1058] among those who remained behind.

172.

(172) Then We destroyed the others.

173.

(173) And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

174.

(174) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

175.

(175) And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

176.

(176) The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers

177.

(177) When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allāh?

178.

(178) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

179.

(179) So fear Allāh and obey me.

180.

(180) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

181.

(181) Give full measure and do not be of those who cause loss.

182.

(182) And weigh with an even [i.e., honest] balance.

183.

(183) And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

160.

I Lutov narod je smatrao lažnim poslanike.

161.

Kad im reče njihov brat Lut: "Kako to da se Allaha ne bojite?!

162.

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

163.

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

164.

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će nagraditi Gospodar svjetova.

165.

Zašto vi pristupate muškarcima mimo sav svijet,

166.

a ostavljate one koje je za vas stvorio Gospodar vaš, žene svoje? Međutim, viste ljudi koji svaku granicu zla prelaze."

167.

Rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o, Lute, bit ćeš sigurno prognan!"

168.

Reče: "Ja se od toga što vi radite gnušam! – tj.ja to prezirem.

169.

Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju od onoga što oni rade!" – od kazne njihovih djela ili sačuvaj nas od njihovih djela, a prvo mišljenje je pretežnije (erdžah).

170.

I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu - sve,

171.

osim starice – tj. Lutove žene; koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili,

172.

a zatim smo uništili ostale

173.

spustivši na njih kišu, a strašne li kiše za one koji su opomenuti bili!

174.

Zaista je u tome pouka, ali većina ovih neće da vjeruje!

175.

A zaista je Gospodar tvoj Silni i Samilosni.

176.

I stanovnici Ejke – tj. guste šume; su u laž ugonili poslanike,

177.

kad im reče Šuajb – Ovdje nije rečeno da je on njihov brat kako je rečeno za Nuha i druge poslanike. Veli se da je Šuajb bio poslan u Medjen i da je bio iz njihovog plemena, a također je poslan i stanovnicima Ejke, ali nije bio od njih, pa zbog toga nije rečeno da je njihov brat. Po ovomemišljenju,Šuajb, a.s.,je bio poslan u dva naroda. Veli se i da je Ejke - Medjen, pa je spomenut kao njihov brat kada je spomenuto njihovo pleme, a nije spomenut kao njihov brat kada se vezuje za Ejku, u kojoj su kažnjeni kako bi se ukazala njegova čistoća od vezivanja za nju;"Kako to da se ne bojite?!

178.

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

179.

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

180.

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će nagraditi Gospodar svjetova.

181.

Pravo mjerite na litru i ne zakidajte,

182.

i mjerite na kantaru ispravnom mjerom,

183.

i ljudima ne umanjujte prava njihova i zlo po zemlji, nered praveći, ne činite,

160.

I Lutov je narod smatrao lažnim poslanike.

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava o Svome robu i poslaniku Lutu, a.s., a on je sin Haruna bin Azera sin brata Ibrahimova, Halila, a.s.; bio je poslan narodu koji je nastanjivao mjesto Sodomu. Njihova djela, zbog kojih ih je Allah, dž.š., uništio i od njihovog mjesta učinio smrdljivo i ružno jezerce, bila su poznata u zemlji El-Gur, mjestu koje je graničilo sa brdima Bejtul-Makdisa. Pozivao ih je vjerovanju u jedinog Allaha, dž.š., i poslušnosti njegovom poslaniku i odvraćao ih od grješenja, spolnog općenja sa muškarcima te od izbjegavanja žena.

161.

Kad im njihov brat Lut reče: "Kako to da se ne bojite?"

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava o Svome robu i poslaniku Lutu, a.s., a on je sin Haruna bin Azera sin brata Ibrahimova, Halila, a.s.; bio je poslan narodu koji je nastanjivao mjesto Sodomu. Njihova djela, zbog kojih ih je Allah, dž.š., uništio i od njihovog mjesta učinio smrdljivo i ružno jezerce, bila su poznata u zemlji El-Gur, mjestu koje je graničilo sa brdima Bejtul-Makdisa. Pozivao ih je vjerovanju u jedinog Allaha, dž.š., i poslušnosti njegovom poslaniku i odvraćao ih od grješenja, spolnog općenja sa muškarcima te od izbjegavanja žena.

162.

"Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani;"

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava o Svome robu i poslaniku Lutu, a.s., a on je sin Haruna bin Azera sin brata Ibrahimova, Halila, a.s.; bio je poslan narodu koji je nastanjivao mjesto Sodomu. Njihova djela, zbog kojih ih je Allah, dž.š., uništio i od njihovog mjesta učinio smrdljivo i ružno jezerce, bila su poznata u zemlji El-Gur, mjestu koje je graničilo sa brdima Bejtul-Makdisa. Pozivao ih je vjerovanju u jedinog Allaha, dž.š., i poslušnosti njegovom poslaniku i odvraćao ih od grješenja, spolnog općenja sa muškarcima te od izbjegavanja žena.

163.

"Zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!"

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava o Svome robu i poslaniku Lutu, a.s., a on je sin Haruna bin Azera sin brata Ibrahimova, Halila, a.s.; bio je poslan narodu koji je nastanjivao mjesto Sodomu. Njihova djela, zbog kojih ih je Allah, dž.š., uništio i od njihovog mjesta učinio smrdljivo i ružno jezerce, bila su poznata u zemlji El-Gur, mjestu koje je graničilo sa brdima Bejtul-Makdisa. Pozivao ih je vjerovanju u jedinog Allaha, dž.š., i poslušnosti njegovom poslaniku i odvraćao ih od grješenja, spolnog općenja sa muškarcima te od izbjegavanja žena.

164.

"Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi."

Komentar ajeta:

Uzvišeni obavještava o Svome robu i poslaniku Lutu, a.s., a on je sin Haruna bin Azera sin brata Ibrahimova, Halila, a.s.; bio je poslan narodu koji je nastanjivao mjesto Sodomu. Njihova djela, zbog kojih ih je Allah, dž.š., uništio i od njihovog mjesta učinio smrdljivo i ružno jezerce, bila su poznata u zemlji El-Gur, mjestu koje je graničilo sa brdima Bejtul-Makdisa. Pozivao ih je vjerovanju u jedinog Allaha, dž.š., i poslušnosti njegovom poslaniku i odvraćao ih od grješenja, spolnog općenja sa muškarcima te od izbjegavanja žena.

165.

"Zašto vi, mimo sav svijet, sa muškarcima općite?"

Komentar ajeta:

Pošto ih je Allahov Poslanik odvraćao od sramnih i nevaljalih djela, homoseksualizma - spolnog općenja sa muškarcima, izbjegavajući žene - oni mu rekoše: "rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lute...", od onoga sa čime nam dolaziš i onoga što nam donosiš:

"bit ćeš sigurno prognan", tj. protjerat ćemo te iz naše sredine, kao što Uzvišeni kaže o njegovom narodu:

"Rekoše: 'Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg...'" (27:56)

166.

"A žene svoje koje je za vas Gospodar vaš stvorio - ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelazite."

Komentar ajeta:

Pošto ih je Allahov Poslanik odvraćao od sramnih i nevaljalih djela, homoseksualizma - spolnog općenja sa muškarcima, izbjegavajući žene - oni mu rekoše: "rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lute...", od onoga sa čime nam dolaziš i onoga što nam donosiš:

"bit ćeš sigurno prognan", tj. protjerat ćemo te iz naše sredine, kao što Uzvišeni kaže o njegovom narodu:

"Rekoše: 'Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg...'" (27:56)

167.

Rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lute, bit ćeš sigurno prognan!"

Komentar ajeta:

Pošto ih je Allahov Poslanik odvraćao od sramnih i nevaljalih djela, homoseksualizma - spolnog općenja sa muškarcima, izbjegavajući žene - oni mu rekoše: "rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lute...", od onoga sa čime nam dolaziš i onoga što nam donosiš:

"bit ćeš sigurno prognan", tj. protjerat ćemo te iz naše sredine, kao što Uzvišeni kaže o njegovom narodu:

"Rekoše: 'Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg...'" (27:56)

168.

"Ja se gnušam toga što vi radite!", reče on.

Komentar ajeta:

Pošto je vidio da se oni neće sustegnuti od svoje zablude, on ih se odrekao, pa kaže:

"'Ja se gnušam tog što vi radite!', reče on", tj. prezirem vas omražene i odričem vas se i skidam sa sebe svaku odgovornost.

169.

"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju kazne za ono što oni rade!"

Komentar ajeta:

Zatim je uputio dovu Allahu, dž.š., protiv njih, pa kaže:

"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju kazne za ono što oni rade!"

170.

I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu - sve;

Komentar ajeta:

Uzvišeni Allah, dž.š., kaže:

"I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu - sve, osim starice koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili." A ona je bila njegova žena, bila je ostarjela, ostala je pokvarena i uništena je sa onim koji su ostali iz njegovog naroda, kao što Uzvišeni Allah dž.š. obavještava o njima u surama "El-E'araf", "Hud" i "El-Hidžr", onda kada mu je Allah, dž.š., naredio da otputuje sa svojom porodicom izuzimajući njegovu ženu.

171.

Osim starice koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili.

Komentar ajeta:

Uzvišeni Allah, dž.š., kaže:

"I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu - sve, osim starice koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili." A ona je bila njegova žena, bila je ostarjela, ostala je pokvarena i uništena je sa onim koji su ostali iz njegovog naroda, kao što Uzvišeni Allah dž.š. obavještava o njima u surama "El-E'araf", "Hud" i "El-Hidžr", onda kada mu je Allah, dž.š., naredio da otputuje sa svojom porodicom izuzimajući njegovu ženu.

172.

A zatim smo ostale uništili,

Komentar ajeta:

Pa je spasio vjernike, a uništio kafire i obuhvatio ih bolnom kaznom, tako što ih je zahvatila "kiša" od skamenjene gline, a ružna li je ta kiša onih koji su opomenuti!

173.

Spustivši na njih kišu, - a strašne li kiše za one koji su opomenuti bili!

Komentar ajeta:

Pa je spasio vjernike, a uništio kafire i obuhvatio ih bolnom kaznom, tako što ih je zahvatila "kiša" od skamenjene gline, a ružna li je ta kiša onih koji su opomenuti!

174.

To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje;

Komentar ajeta:

"To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje" Ovo je već objašnjeno.

175.

A Gospodar tvoj je, zaista, Silan i Milostiv.

Komentar ajeta:

"A Gospodar tvoj je, zaista, Silan i Milostiv." Ovo je već pojašnjeno.

176.

I stanovnici Ejke su u laži ugonili poslanike.

Komentar ajeta:

Stanovnici Ejke su, tačnije, stanovnici grada Medjena. Allahov Poslanik Šuajb potjecao je iz njihovih redova. U Ejki je bilo jedno drvo. Kaže se da je to drvo bilo gusto, isprepletenih i zamršenih grana, kao žbun, brlog. Oni su ga obožavali, pa im je Šuajb, a.s., naredio da se ostave obožavanja drveta, te da obožavaju samo Jednog i Jedinog. Također se iznosi da je Šuajb bio poslan dvama ili trima narodima, međutim, Istina je da ga je Allah, dž.š., poslao samo stanovnicima Ejke, koji su ustvari stanovnici grada Medjena, ali opisuju se na svim mjestima pomalo, pa je zbog toga savjetovao ove i naređivao im da upotpunjuju mjeru i da pravilno vagaju kao što je u kazivanju o Medjenu bilo sve izjednačeno i jednako, a to ukazuje da su oni jedan narod.

177.

Kad im Šuajb reče: "Kako to da se ne bojite?"

Komentar ajeta:

Stanovnici Ejke su, tačnije, stanovnici grada Medjena. Allahov Poslanik Šuajb potjecao je iz njihovih redova. U Ejki je bilo jedno drvo. Kaže se da je to drvo bilo gusto, isprepletenih i zamršenih grana, kao žbun, brlog. Oni su ga obožavali, pa im je Šuajb, a.s., naredio da se ostave obožavanja drveta, te da obožavaju samo Jednog i Jedinog. Također se iznosi da je Šuajb bio poslan dvama ili trima narodima, međutim, Istina je da ga je Allah, dž.š., poslao samo stanovnicima Ejke, koji su ustvari stanovnici grada Medjena, ali opisuju se na svim mjestima pomalo, pa je zbog toga savjetovao ove i naređivao im da upotpunjuju mjeru i da pravilno vagaju kao što je u kazivanju o Medjenu bilo sve izjednačeno i jednako, a to ukazuje da su oni jedan narod.

178.

"Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani;"

Komentar ajeta:

Stanovnici Ejke su, tačnije, stanovnici grada Medjena. Allahov Poslanik Šuajb potjecao je iz njihovih redova. U Ejki je bilo jedno drvo. Kaže se da je to drvo bilo gusto, isprepletenih i zamršenih grana, kao žbun, brlog. Oni su ga obožavali, pa im je Šuajb, a.s., naredio da se ostave obožavanja drveta, te da obožavaju samo Jednog i Jedinog. Također se iznosi da je Šuajb bio poslan dvama ili trima narodima, međutim, Istina je da ga je Allah, dž.š., poslao samo stanovnicima Ejke, koji su ustvari stanovnici grada Medjena, ali opisuju se na svim mjestima pomalo, pa je zbog toga savjetovao ove i naređivao im da upotpunjuju mjeru i da pravilno vagaju kao što je u kazivanju o Medjenu bilo sve izjednačeno i jednako, a to ukazuje da su oni jedan narod.

179.

"Zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!"

Komentar ajeta:

Stanovnici Ejke su, tačnije, stanovnici grada Medjena. Allahov Poslanik Šuajb potjecao je iz njihovih redova. U Ejki je bilo jedno drvo. Kaže se da je to drvo bilo gusto, isprepletenih i zamršenih grana, kao žbun, brlog. Oni su ga obožavali, pa im je Šuajb, a.s., naredio da se ostave obožavanja drveta, te da obožavaju samo Jednog i Jedinog. Također se iznosi da je Šuajb bio poslan dvama ili trima narodima, međutim, Istina je da ga je Allah, dž.š., poslao samo stanovnicima Ejke, koji su ustvari stanovnici grada Medjena, ali opisuju se na svim mjestima pomalo, pa je zbog toga savjetovao ove i naređivao im da upotpunjuju mjeru i da pravilno vagaju kao što je u kazivanju o Medjenu bilo sve izjednačeno i jednako, a to ukazuje da su oni jedan narod.

180.

"Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi."

Komentar ajeta:

Stanovnici Ejke su, tačnije, stanovnici grada Medjena. Allahov Poslanik Šuajb potjecao je iz njihovih redova. U Ejki je bilo jedno drvo. Kaže se da je to drvo bilo gusto, isprepletenih i zamršenih grana, kao žbun, brlog. Oni su ga obožavali, pa im je Šuajb, a.s., naredio da se ostave obožavanja drveta, te da obožavaju samo Jednog i Jedinog. Također se iznosi da je Šuajb bio poslan dvama ili trima narodima, međutim, Istina je da ga je Allah, dž.š., poslao samo stanovnicima Ejke, koji su ustvari stanovnici grada Medjena, ali opisuju se na svim mjestima pomalo, pa je zbog toga savjetovao ove i naređivao im da upotpunjuju mjeru i da pravilno vagaju kao što je u kazivanju o Medjenu bilo sve izjednačeno i jednako, a to ukazuje da su oni jedan narod.

181.

"Pravo mjerite na litru i ne zakidajte;"

Komentar ajeta:

Alejhiselam im je naređivao da upotpunjuju mjeru i pravilno vagaju, a zabranjivao im je da zakidaju u mjerenju, pa kaže:

"Pravo mjerite na litru i ne zakidajte", tj. činite tako da mjera bude dovoljna i potpuna i pri prodaji i pri kupovini, uzimajte kao što dajete, a dajite kao što uzimate, bez škrtarenja.

182.

"A na kantaru ispravnom mjerom mjerite;"

Komentar ajeta:

"A na kantaru ispravnom mjerom mjerite." Riječ znači - "vaga", a neki kažu da znači pravda, a Uzvišeni kaže:

"i ljudima prava njihova ne umanjujte", tj. ne umanjujte njihove imetke.

183.

"I ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite."

Komentar ajeta:

Uzvišeni kaže:

"i ljudima prava njihova ne umanjujte", tj. ne umanjujte njihove imetke:

"i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite", znači presijecanje puta.

374/604