Buharija

HADIS

El-Bera kazuje:

Vjerovjesnik, s.a.v.s., kad je stigao u Medinu, najprije je odsjeo kod svojih djedova", ili je rekao: ...kod svojih daidža iz reda ensarija." Prvih šesnaest ili sedamnaest mjeseci klanjao je u pravcu Jerusalema, žudeći za tim da mu kibla bude okrenuta prema Kabi. Prvi namaz koji je klanjao okrenut prema tamo bila je ikindija. S njim je klanjalo još ljudi, pa je jedan od njih izišao (poslije namaza) i prošao pored džamije u kojoj su ljudi upravo bili na rukuu, te im je rekao: 'Allah mi je svjedok da sam s Vjerovjesnikom, s.a.v.s., upravo klanjao okrenut prema Kabi!', i oni su se, u takvom svom položaju, okrenuli prema Kabi. Jevrejima je pak bilo vrlo drago što se on u namazu okretao prema Jerusalemu, kao i sljedbenicima ranije Objave, pa kad se počeo okretati prema Kabi, to im nije bilo po volji!" (Predanje bilježe: Buhari, Muslim, Tirmizi i Nesai.)

ARAPSKI

البراء: أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم كان أول ما قدم المدينة نزل على أجداده أو قال: أخواله من الأنصار وأنه صلى قبل بيت المقدس ستة عشر شهرًا أو سبعة عشر شهرًا، وكان يعجبه أن تكون قبلته قبل البيت، وأنهُ صلى أول صلاةٍ صلاها صلاة العصرِ، وصلى معه قومٌ فخرج رجلٌ ممن صلى معهُ، فمرَّ على أهل مسجدٍ وهم راكعون، فقال: أشهدُ بالله لقد صليتُ مع النبيِّ صلى الله عليه وسلم قبل الكعبةِ، فداروا كما هم قبل البيتِ. وكانت اليهودُ قد أعجبهم إذ كان يصلي قبل بيت المقدس، وأهل الكتاب، فلما ولَّى وجههُ قبل البيت أنكرُوا ذلك. البخاري، ومسلم، والترمذي، والنسائي .