Buharija

HADIS

Pričao nam je Ishak b. Nasr koji je rekao: Pričao nam je Abdurrezzak, koji je prenio od Meamera, on od Hemmama b. Munebbiha, a on od Ebu Hurejre, r.a., koji je prenio od Vjerovjesnika, s.a.v.s., da je rekao:

Jednom prilikom, dok se Ejub kupao gol, nasrnuše na njega zlatni skakavci i on ih poče trpati u svoju odjeću. Tad ga dozva njegov Gospodar: - Zar te nisam učinio neovisnim od onoga što vidiš? – On odgovori: - Svakako! Tako Ti Tvoje Veličanstvenosti! Međutim, ja nisam neovisan od Tvog bereketa!

ARAPSKI

حدثنا إسحاق بن نصر، قال: "حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن همام بن منبه، عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ – رضى الله عنه– عَنِ النَّبِىِّ– صلى الله عليه و سلم– قَالَ: "بَيْنَا أَيُّوبُ يَغْتَسِلُ عُرْيَانًا، فَخَرَّ عَلَيْهِ جَرَادٌ مِنْ ذَهَبٍ، فَجَعَلَ أَيُّوبُ يَحْتَثِى فِى ثَوْبِهِ، فَنَادَاهُ رَبُّهُ: "أَلَمْ أَكُنْ أَغْنَيْتُكَ عَمَّا تَرَى؟!"، قَالَ: "بَلَى، وَ عِزَّتِكَ، وَ لَكِنْ لاَ غِنَى بِى عَنْ بَرَكَتِكَ."

KOMENTAR HADISA

Navodi ga El-Buhari u Knjizi o gusulu (kupanju), poglavlje Kupanje nagog, 1. džuz 

Navodi ga El-Buhari, također, u Knjizi o početku stvaranja, u poglavlju Govor Allaha Uzvišenog: „I Ejub kada dozva svoga Gospdara: ‘Zaista me je pogodila nevolja...’“, 4.džuz, str.151, a naveo ga je i u Knjizi o tevhidu, u poglavlju Govor Allaha Uzvišenog: „Oni žele da promijene Allahov govor...“, 9.džuz, str.143.

 

﴿٢٧٨﴾ و زاد فى هاتين الروايتين: ("خَرَّ عَلَيْهِ رِجْلٌ جَرَادٍ مِنْ ذَهَبٍ")– و رجل جراد– بكسر الراء: أى جماعة جراد. 

  1. On je dodao u ove dvije predaje: te nasrnu na njega jato skakavaca od zlata. Sintagma رِجل جراد znači: grupa skakavaca.

 

***

 

Naveo ga je En-Nesai u svome Sunenu, u poglavlju Zastiranje prilikom kupanja, 1. džuz, str. 201, a njegov tekst je identičan El-Buharijevoj predaji u Knjizi o gusulu, koja je ovdje navedena a on kaže:

 

﴿٢٧٩﴾ و قال فيها: ("وَ لَكِنْ لاَ غِنَى لِى عَنْ بَرَكَاتِكَ.)– بجمع بركات

 

  1. Međutim, ja nisam neovisan od Tvojih bereketa! Riječ بركات- je u množini.

 

El-Kastalanijev komentar hadisa, 1. džuz, str. 333

 

Za dio izjave: nasrnuše na njega skakavci od zlata, rekao je El-Kastalani, Allah mu se smilovao: - Da li su bili stvarni skakavci, živi, s tim što su bili od zlata ili su imali samo oblik skakavca, a nisu bili živi? - U djelu Šerhu et-takrib ustvrdio je da je drugi stav ispravniji. A Allah najbolje zna!

Dio izjave trpao u svoju odjeću podrazumijeva da ih je svojom rukom stavljao u svoju odjeću.

Pa ga je dozvao njegov Gospodar označava način te komunikacije na način kako je Gospodar razgovarao s Musaom, a.s., a možda je to bilo i posredstvom nekog od meleka. Svakako! Tako Ti Tvoje Uzvišenosti! Znači: Ti si me učinio neovisnim! U dijelu izjave: Međutim, ja nisam neovisan od Tvoga bereketa! u drugoj predaji je umjesto لا غنى بى upotrijebljeno: لا غنى لى  (od Tvojih bereketa/blagodati).

Zatim je El-Kastalani, Allah mu se smilovao, rekao: - Nemoguće je da je Ejub, a.s., uzeo ovaj imetak iz ljubavi prema dunjaluku, nego je to učinio, kako sam kaže, zbog toga što je to bereket od njegovog Gospodara, čime je potvrdio/tekvin, Božije svojstvo kojim On održava stvorenja. Možda je i riječ o neočekivanoj blagodati, koja nije uobičajena, pa ju je neophodno prihvatiti uz (kabul) blagoslov, zbog čega dolazi zahvala za nju i isticanje njene veličine. Ko je, međutim, odbije, porekao ju je i odbio Allahovu blagodat.

Hadis sadrži dozvolu kupanja čovjeka bez odjeće, jer Allah nije ukorio Ejuba, a.s., zbog toga što se kupao takav, sve dok ga niko ne vidi, nego zbog toga što je sakupljao skakavce (El-Kastalani).

Već je preneseno da se Musa, a.s., kupao bez odjeće, kada je kamen, na kojem ju je odložio, krenuo. Musa ga je udarao svojim štapom, govoreći: „Kamenu, vrati mi moju odjeću!“, dva puta.