Buharija
HADIS
Prenosi se od Ebu Hurejre, r.a., da je prenio riječi Allahovog Poslanika, s.a.v.s.:
Zajamčio je Allah onome ko krene da se bori na Njegovom putu: ako ga nije izvelo ništa drugo do borba na Mome putu, vjerovanje u Mene i potvrđivanje Mojih poslanika, Ja sam mu garant da ću ga uvesti u Džennet, ili da ću ga vratiti njegovoj kući iz koje je izašao s onim što je stekao od nagrade ili plijena. Tako mi Onoga Koji upravlja Muhammedovim životom, neće biti rane zadobivene na Allahovom putu, a da neće na Sudnjrm danu biti u obliku u kojem su bile, kada su zadobivene. Njena boja bit će boja krvi, a njen miris bit će miris miska. Tako mi Onoga Koji upravlja Muhammedovim životom, kada ne bi bilo teško muslimanima, ne bih nikada izostao iza izvidnice koja se bori. Međutim, ja nemam sredstava da ih opremim za borbu niti oni imaju, a bilo bi im teško da izostanu iza mene. Tako mi Onoga Koji upravlja Muhammedovim životom, volio bih da se borim na Allahovom putu pa da poginem, zatim da se borim pa da poginem.
ARAPSKI
عن أبى هريرة– رضى الله عنه– قال: "قال رسول الله– صلى الله عليه و سلم: ﴿"تَضَمَّنَ اللهُ لِمَنْ خَرَجَ فِى سَبِيلِهِ: "لا يُخْرِجُهُ إلا جِهَادًا فِى سَبِيلِى، وَ إِيمَانًا بِى، وَ تَصْدِيقًا بِرُسُلِى، فَهُوَ عَلَىَّ ضَامِنٌ أَنْ أُدْخِلَهُ الجَنَّةَ أَوْ أَرْجِعَهُ إلَى مَسْكَنِهِ الَّذِى خَرَجَ مِنْهُ، نَائِلا مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أوْ غَنِيمَةٍ."، وَالَّذِى نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا مِنْ كَلْمٍ يُكْلَمُ فِى سَبِيلِ اللهِ تعالى، إلا جَاءَ يَوْمَ القِيَامَةِ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ كُلِمَ، لَوْنُهُ لَوْنُ دَمٍّ، وَ رِيحُهُ مِسْكٌ. والَّذِى نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ لا أَنْ يَشُقَّ عَلَى المُسْلِيمِينَ مَا قَعَدْتُ خِلافَ سَرِيَّةٍ تَغْزُوا أَبَدًا، وَ لَكِنْ لا أَجِدُ سَعَةً فَأَحْمِلَهُمْ و لا يَجِدُونَ سَعَةً، فَيَشُقُّ عَلَيْهِمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّى. وَالَّذِى نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنْ أَغْزُوَ فِى سَبِيلِ اللهِ، فَأُقْتَلَ ثُمَّ أَغْزُو َفَأُقْتَلَ."﴾
U dijelu izjave nije ga izvelo ništa do borba… riječ جهادا (borba) upotrijebljena je u akuzativu, u smislu: لجهادا (zbog borbe), tj. isticanja uzroka radnje. Znači: nije ga izvela nijedna druga potreba do borba na Mome putu. A značenje riječi تضمن (zajamčio je) jeste: zagarantirao je, kao što stoji u drugoj predaji (En-Nevevi).
U dijelu izjave nijedna rana zadobivena… riječ كَلْم ima značenje: ozljeda, a riječ يكلم biti ozlijeđen. Stoga je značenje: ne postoji nijedna ozljeda kojom je ozlijeđen borac na Allahovom putu a da ona neće doći s njenim vlasnikom na Sudnjem danu u onom obliku u kojem je bila na dan kada je zadobivena. Zatim je pojašnjava riječima: njena boja bit će boja krvi, a miris će biti miris miska, kao počast koja će se dati na Sudnjem danu. A Allah najbolje zna!