Malik
HADIS
Muhammed ibn Ebu Umame ibn Sehl ibn Hanif kaže:
Čuo sam svog oca da priča sljedeće: 'Ebu Sehl ibn Hanif kupao se u jednom vodopadu. Skinuo je sa sebe odjeću, a Amir b. Rebi gledao je u njega. Sehl bijaše izrazito bijele puti i lijepe kože, pa je Amir rekao: 'Nikada kao danas ne vidjeh tako lijepu, netaknutu kožu!' Sehl odmah osjeti groznicu koja se sve više povećavala. I Vjerovjesnik, s.a.v.s., bio je obaviješten o njegovom stanju. Rekli su mu: 'Ne podiže glavu, a trebao je poći u pohod.' On upita: 'Optužujete li ikoga za njegovo stanje?' Rekoše: 'Amira ibn Rebiu.' Vjerovjesnik, s.a.v.s., pozvao ga je i srdito mu rekao: 'Zašto ubijaš svoga brata? Zašto nisi uputio dovu za bereket? Operi ga (vodom kojom si uzeo abdest)!' Potom je Amir oprao njegovo lice, ruke, podlaktice, koljena i stopala. Uzeo je šolju te vode, uvukao je pod Sehlovu odjeću i prosuo je, a ostatak vode izlio po Sehlovoj glavi. Nedugo zatim Sehl je ozdravio." U dugoj verziji stoji: Sehl je krenuo s Vjerovjesnikom, s.a.v.s., ne osjećajući se nimalo loše." (Hadis bilježi Malik, 2/116, 1972.)
ARAPSKI
محمد بن أبي أمامة بن سهل بن حنيف: أنَّهُ سمعَ أباهُ يقولُ: اغتسل أبي سهلُ بن حنيفٍ بالخرارِ، فنزع جبةً كانت عليهِ، وعامرُ بن ربيعةَ ينظرُ إليهِ، وكان سهلٌ شديدَ البياضِ، وحسنَ الجلدِ، فقال عامرُ: ما رأيتُ كاليومِ ولا جلدَ مخبأة عذراءَ، فوعك سهل مكانهُ، واشتدَّ وعكهُ، فأخبر النبيَّ صلى الله عليه وسلم بوعكهِ، فقيل لهُ: ما يرفعُ رأسهُ، وقد كان اكتتب في جيشٍ، فقالوا لهُ: هو غيرُ رائحٍ معكَ يا رسول اللهِ، واللهِ ما يرفعُ رأسهُ قال: "فهل تتهمُون لهُ أحدًا؟" قالُوا: عامرُ بن ربيعةَ، فدعاهُ فتغيَّظ عليهِ، وقالَ: "علام يقتُلُ أحدكم أخاهُ؟ ألا بركت؟ اغتسل له": فغسل عامرٌ وجههُ ويديهِ ومرفقيهِ وركبتيه وأطرافَ رجليهِ وداخلة إزارهِ، في قدح، ثمَّ صبَّ عليهِ من ورائهِ فبرئ سهلٌ من ساعتهِ. وفي روايةٍ: فراحَ سهلٌ مع النبيِّ صلى الله عليه وسلم ليس به بأسٌ