Muslim | 1052

HADIS

Ebu Seid kaže:

Vjerovjesnik, s.a.v.s., sjeo je jednoga dana na minber, a mi smo posjedali oko njega. On reče: Ono čega se plašim za vas poslije mene jeste to što će vam se dati (otvoriti) dio ovozemaljskog sjaja i njegova nakita. Tada jedan čovjek reče: Allahov Poslaniče, da li s dobrom dolazi i zlo? Pošto je Vjerovjesnik, s.a.v.s., malo zašutio, tom čovjeku je prigovoreno: Šta je tebi? Govoriš Allahovom Poslaniku, s.a.v.s., a on tebi ne govori ništa. Tada smo vidjeli kako mu se spušta objava, i on obrisa znoj, pa reče: Gdje je onaj koji je pitao? Da li je dobro? Dobro donosi samo dobro. Dio onoga što proklijava i daje proljeće neku (životinju) usmrćuje a nekoj prouzrokuje bolove, dok neka to zelenilo jede i pojede ga toliko da joj se produže bokovi, a zatim se okrene samom suncu (legne), pa balega, mokri i opet pase s uživanjem. Ovozemaljsko dobro jeste lijepo zelenilo i slatko, pa divan li je njegov vlasnik koji daje od njega bijedniku, siročetu i putniku." Vjerovjesnik s.a.v.s., također je rekao: Čovjek koji imetak ne koristi kako treba, sliči onome koji jede, ali se ne može najesti, i on će protiv njega biti svjedok na Sudnjem danu." (Hadis bilježe: Buhari, 1465, Muslim, 1052, i Nesai, V/90.)

ARAPSKI

أبو سعيد: جلس النبي صلى الله عليه وسلم على المنبر وجلسنا حوله، فقال: "إن مما أخاف عليكم بعدي ما يفتح الله عليكم من زهرة الدنيا وزينتها"، فقال رجلٌ: أو يأتي الخير بالشرِّ يا رسول الله؟ فسكت عنه، فقالوا: ما شأنك تكلم رسول الله ولا يكلمك، قال: وأرينا أنه ينزل عليه، فأفاق يمسح الرحضاء، وقال: أين السائل آنفًا؟ أو خيرٌ هو؟ إن الخير لا يأتي إلا بالخير، وإن مما ينبتُ الربيع ما يقتل حبطًا أو يلم إلا آكلة الخضر، فإنها أكلت حتى إذا امتدت خاصرتاها استقبلت عين الشمس، فثلطت وبالت، ثم ارتعت، وإن هذا المال خضرٌ حلوٌ، ونعم صاحب المال هو لمن أعطى منه المسكين، واليتيم، وابن السبيل، أو كما قال صلى الله عليه وسلم، وإن من يأخذ بغير حقه كالذي يأكل ولا يشبع ويكون عليهم شهيدًا يوم القيامة.