Tirmizi
HADIS
El-Bera kaže:
Ajet: 'Ne izdvajajte ono što ne vrijedi da biste to udijelili!' (El-Bekara, 267) objavljen je u vezi s nama, ensarijama. Mi smo, naime, imali palmovike, pa bi neki od nas iz svoga palmovika donio više ili manje proizvoda, već prema obilju uroda; čovjek bi, npr. donio grozd ili dva datula i okačio ga u džamiji, a ljudi sa sofe nisu imali hrane, pa kad bi neki od njih ogladnio, prišao bi grozdu datula i udario po njemu štapom, i iz njega bi ispale nezrele i zrele datule, i on bi ih jeo. Neki ljudi koji nisu naročito žudili za dobrom donijeli bi grozd s crvuljcima od datula, ili pokvarene datule, ili podrobljen grozd, i njega okačili u džamiji. Potom je Uzvišeni Allah objavio: 'O vjernici, udjeljujte od lijepih stvari koje stječete i od onoga što vam Mi iz zemlje dajemo, ne izdvajajte ono što ne vrijedi da biste to udijelili, kad ni vi sami ne biste to primili, osim zatvorenih očiju!' (El-Bekara, 267), tj. kad bi nekome od vas bilo darovano nešto poput toga što vi dajete, vi to ne biste uzeli, osim zatvorenih očiju i srameći se! Nakon toga ljudi su donosili samo ono vrijedno što su imali kod sebe!" (Predanje bilježi Tirmizi.)
ARAPSKI
البراء: {وَلا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ} [البقرة: 267] نزلت فينا معشر الأنصار، كنَّا أصحابَ نخلٍ، فكان الرجلُ يأتي من نخله على قدر كثرته وقلته، وكان الرجلُ يأتي بالقنو والقنوين فيعلقُهُ في المسجدِ، وكان أهلُ الصُّفَّة ليس لهم طعامٌ، وكان أحدهم إذا جاع أتى القنو فضربه بعصاهُ فسقط البسرُ والتمرُ فيأكل، وكان ناسٌ ممن لا يرغبُ في الخير يأتي الرجلَ بالقنو فيه الشيصُ، والحشف، وبالقنو قد أنكسر فيعلقه، فأنزل الله تعالى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنْفِقُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَلا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ وَلَسْتُمْ بِآخِذِيهِ إِلَّا أَنْ تُغْمِضُوا فِيهِ} [البقرة: 267] قال: لو أنَّ أحدكُم أهدى إليه مثل ما أَعطى لم يأخذه إلاَّ على إغماضٍ وحياءٍ، فكنَّا بعد ذلك يأتي أحدنا بصالح ما عندهُ.
الترمذي. وقال: حسن غريب صحيح.