Ebu Davud | 3341

HADIS

Ispričao nam je Seid b. Mensur, kog je obavijestio Ebul-Ahves, prenijevši od Seida b. Mesruka, on od Eš-Ša'bija, on od Sem'ana, a on od Semure:

"Allahov Poslanik, s.a.v.s., nam se (na jednoj dženazi) obratio: 'Ima li ovdje ijednog potomka ovoga čovjeka?' Niko mu se ne odazva. Zatim upita: 'Ima li ovdje od potomka ovoga čovjeka?' Niko mu se ne odazva. Zatim opet upita: 'Ima li ovdje ijednog potomka ovoga čovjeka?' Tad ustade neki čovjek i reče: 'Ja, Allahov Poslaniče.' 'Zašto mi se nisi odazvao u prva dva slučaja?' - upita Vjerovjesnik, s.a.v.s. 'Želim vam reći samo dobro. Vaš otac je vezan zbog njegovog duga.' Semure je rekao: 'Vidio sam da je taj čovjek za njega vratio sav dug tako da mu više niko ništa nije potraživao.'" Ebu Davud kaže: "Sem'an b. Mušennedž."

ARAPSKI

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ سَمْعَانَ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ بَنِي فُلاَنٍ . فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ "هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ بَنِي فُلاَنٍ." فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ثُمَّ قَالَ "هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ بَنِي فُلاَنٍ." فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ صلى الله عليه وسلم "مَا مَنَعَكَ أَنْ تُجِيبَنِي فِي الْمَرَّتَيْنِ الأُولَيَيْنِ أَمَا إِنِّي لَمْ أُنَوِّهْ بِكُمْ إِلاَّ خَيْرًا إِنَّ صَاحِبَكُمْ مَأْسُورٌ بِدَيْنِهِ." فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَدَّى عَنْهُ حَتَّى مَا بَقِيَ أَحَدٌ يَطْلُبُهُ بِشَىْءٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمْعَانُ بْنُ مُشَنَّجٍ .