Ibn Madže

HADIS

Od Ebu Seida el-Hudrija, r.a., prenosi se da je rekao Allahov Poslanik, s.a.v.s.:

Nakon što Allah spasi vjernike od vatre i oni budu sigurni od nje, borba nekog od vas s njegovim vladarem za pravo koje mu pripada na dunjaluku nije ni približna svojom žestinom borbi tih vjernika kod njihovog Gospodara za njihovu braću, odvedenu u džehennemsku vatru. - On nastavi: - Oni će reći: - Gospodaru naš, ovu su naša braća koji su zajedno s nama klanjali, i zajedno s nama postili, i zajedno s nama hadždž obavili. Ti si ih uveo u džehennemsku vatru! - On će kazati: - Idite i izvedite svakog koga prepoznate! - Oni će otići do njih i prepoznati ih po njihovim licima, jer vatra neće dotaći njihova lica. Nekima će ona dosezati do polovine potkoljenica, a nekima do članaka. Izvest će ih i reći: - Gospodaru naš, izveli smo one za koje si nam naredio! - Nakon toga će On reći: - Izvedite svakoga ko u svom srcu bude imao imana težine makar koliko jedan dinar!- Potom: - Izvedite i onoga koji u svome srcu bude imao imana težine koliko pola dinara! – Na koncu: - Izvedite svakoga ko u svom srcu bude imao imana težine koliko zrno gorušice!

Rekao je Ebu Seid: - Ko ne vjeruje u istinost ovih riječi neka prouči: Allah neće nikome ni trunku nepravde učiniti. Dobro djelo On će umnogostručiti i još od Sebe nagradu veliku dati (sura En-Nisa, 40).

ARAPSKI

عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الخُدْرِىِّ – رضى الله عنه – قَالَ: "قَالَ رَسُولُ اللهِ – صلى الله عليه وسلم: "إِذَا خَلَّصَ اللهُ المُؤْمِنِينَ مِنَ النَّارِ وَ أَمِنُوا – فَمَا مُجَادَلَةُ أَحَدِكُمْ لِصَاحِبِهِ فِى الحَقِّ يَكُونُ لَهُ فِى الدُّنْيَا – أَشَدَّ مُجَادَلَةً مِنَ المُؤْمِنِينَ لِرَبِّهِمْ فِى إِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ أُدْخِلُوا النَّارَ."، قَالَ: "يَقُولُونَ: "رَبَّنَا، إِخْوَانُنَا كَانُوا يُصَلُّونَ مَعَنَا، وَ يَصُومُونَ مَعَنَا، وَ يَحُجُّونَ مَعَنَا، فَأَدْخَلْتَهُمُ النَّارَ."، فَيَقُولُ: "اذْهَبُوا، فَأَخْرِجُوا مَنْ عَرَفْتُمْ مِنْهُمْ!"، فَيَأْتُونَهُمْ فَيَعْرِفُونَهُمْ بِصُوَرِهِمْ، لاَ تَأْكُلُ النَّارُ صُوَرَهُمْ، فَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ النَّارُ إِلَى أَنْصَافِ سَاقَيْهِ، وَ مِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ إِلَى كَعْبَيْهِ، فَيُخْرِجُونَهُمْ، فَيَقُولُونَ: "رَبَّنَا، قَدْ أَخْرَجْنَا مَنْ قَدْ أَمَرْتَنَا."، ثُمَّ يَقُولُ: "أَخْرِجُوا مَنْ كَانَ فِى قَلْبِهِ وَزْنُ دِينَارٍ مِنَ الإِيمَانِ!"، ثُمَّ "مَنْ كَانَ فِى قَلْبِهِ وَزْنُ نِصْفِ دِينَارٍ!"، ثُمَّ "مَنْ كَانَ فِى قَلْبِهِ مِثْقَلُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ!"

قَالَ أَبُو سَعِيد: "فَمَنْ لَمْ يُصَدِّقْ هَذَا، فَلْيَقْرَأْ: ("إِنَّ اللهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَ إِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفُهَا وَ يُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا

KOMENTAR HADISA

Komentar Ibn Madždžinog hadisa o šefa’atu

Vanjsko značenje riječi i prepoznati ih po njihovim licima, jer vatra neće dotaći njihova lica jeste: vatra neće doticati cijelo lice, jer ono predstavlja čovjekov lik. Također, ona neće doticati ni dijelove tijela na kojima ostaju tragovi sedždi, a jedan od tih dijelova je i čelo. Uzvišeni Allah je cijelo lice blagoslovio i vatra ga neće pržiti, jer se ono cijelo pokorava Uzvišenom Allahu, kada Mu čini sedždu. U Muslimovoj predaji stoji: Uistinu će skupine biti izvedene iz vatre spržene, osim predjela njihovih lica. En-Nevevi, Uzvišeni Allah mu se smilovao, kaže da je riječ predio upotrijebljena u množini i da obuhvata dijelove lica.

Ovaj hadis, kojeg prenosi Ibn Madždže, samo potvrđuje da će izgled cijelog lica ostati netaknut. A Allah najbolje zna!