O riječima Uzvišenog: Bismillahi'r-Rahmani'r-Rahim:

Bismillah je sintagma kojom se obavještava o Božanstvenosti Allaha; ta je sintagma dostojna da predstavi Njegova svojstva medžda (ugleda i časti) i tewhida (Božanske jedinosti), 'izza (veličine) i teferru-da (jedinstvenosti), pa ko se, u svome traženju, oslobodi lijenosti i ne oda se jahalici nemoći i neuspjeha, ko se udubi pa dokaz razuma pove-že sa svojom spoznajom ('irfan), ko, u naporu svoga ruha i nefsa, na-pusti rahatluk i užitak pa ne zastane u sferama upoznavanja, taj će, svojim žrtvovanjem, biti pobjednik: dospjet će do osvjedočenja svoga dokaza (ila šuhudi sultanihi). U tom smislu, ljudi se dijele na dvije vrste: oni koji su uspješni i oni koji malakšu, odn. oni koji su potpo-mognuti i oni koji su odbijeni.

Riječi Uzvišenoga: We'l-lejli idhaa jagšaa - Tako Mi noći kad razastre tmine: kada prekrije horizonte i ono što je između nebesa i Zemlje pa to noć pokrije svojom tminom.

I: Tako Mi noći onih kojima je njihova zbunjenost obuzela sve strane njihovih razuma zbog čega oni ne znaju naći Ispravni Put (fe la jehtedune'r-rušde).

We'n-nehaari idhaa tedžellaa - i dana kada svane: osvijetli, ukaže se; učini se vidljivim, otkrije se.

I: Tako Mi dana arifa, spoznavatelja (ehlu'l-'irfan) koji osvijetli njihova srca i njihove tajne sve dok im ništa ne ostane skriveno, pa oni stanuju tamo gdje izlazi Sunce, namješteni pred upaljenom svjetiljkom.

We maa khaleqa'dh-dhekere we'l-unthaa - i Onoga koji muško i žensko stvara : tj. men khaleqa..., Onaj koji stvara muško i žensko, a Taj je Allah Uzvišeni (Subhanehu).

Inne sa'jekum lešettaa - vaš trud je, zaista, različit.

Ovo je odgovor na zakletvu, a znači: Zaista je vaš trud raznovrstan, tako da neki od vas traže dunjaluk, drugi se satraše tražeći užitke nefsa i slijedeći svoje strasti, treći samo traže uživancije, četvrti se, pak, trude da postignu ugled i dobročinstvo, a oni ostali se trude kako bi stekli za Ahiret. Takvi stalno potvrđuju svoju bogobojaznost; takvi su zabavljeni čišćenjem kroza zikr; takvi su stalno na putu kako bi stekli Njegovo zadovoljstvo; takvi stalno traže Njegovu zaštitu.

Takvi su: oni koji su zaokupljeni time da im nefs bude stalno u pokornosti (Allahu, dž.š.); oni koji vježbaju svoje srce u iskrenosti (ikhlas); takvi su stalno zaokupljeni time da se svojim tijelom "pribli-žavaju" Allahu, dž.š.; takvi su oni koji se svojim jezikom stalno sjećaju Allaha, dž.š., a ljudima upućuju lijepe riječi; takvi druge stalno upuću-ju Allahu, dž.š., i dijele im nasihate.

A ima i onih koji se trude da upropaste svoj nefs i svoj dunjaluk; ima i ovakvih i onakvih...

Riječi Uzvišenog: Fe emmaa men e'ataa we't-teqaa we saddeqa bi'l-husnaa fesenujjessiruhuu li'l-jusraa: onome koji udjeljuje i ne griješi, i ono najljepše smatra istinitim - njemu ćemo Džennet (Lahko-ću) pripremiti .

Fe emmaa men e'ataa - onome koji udjeljuje: od svoga mala; we't-teqaa- i Allaha stalno ima na umu: tj. zastupa svoga Stvoritelja; namjesnik je Njegov; a kaže se i da e'ataa znači nepristrasan odnos prema samome sebi, a we't-teqaa: traženje pravednog, nepristrasnog odnosa prema sebi...; a ima i onih koji kažu da itteqaa označava strah da se ne izazove Allahova, dž.š., srdžba, a we saddeqa bi'l-husnaa da znači: smatrati istinitim ono što je najbolje i najljepše, tj. Džennet, ili odlazak na Ahiret i opraštanje onima koji su počinili velike grijehe, kao i Resulullahov, s.a.w.s., šefa'at i naknada od strane Allaha, dž.š.

Fesenujessiruhuu li'l-jusraa: tj. mi ćemo takvome olakšati da bude u ita'atu Allahu, dž.š., i udvostručit ćemo mu naknade, i u njemu pobuditi želju za bliskošću (sa Allahom, dž.š.), i omilit ćemo mu iman, i ukrasit ćemo njegovo srce ihsanom. Drugi kažu da to znači: istrajnost u ita'atu Allahu, dž.š., i učestalo vraćanje na djela ibadeta.

We emmaa men bekhile we-stagnaa we kedhdhebe bi'l-husnaa fesenujessiruhuu li'l-'usraa- a onome koji tvrdiči i osjeća se neovisnim, i ono najljepše smatra lažnim - njemu ćemo Džehennem (Teškoću) pripremiti: tj. a što se tiče onoga koji poriče vadžibe (vršenje oba-veznih ibadeta), i koji se učini nezavisnim u svome vjerovanju, i ono što je najbolje i najljepše (Džennet) smatra lažnim, kao što smo već naveli, takvom ćemo Džehennem (Tegobu) pripremiti; takav će (stalno) biti u neposlušnosti Allahu, dž.š., i griješenju a da neće toga biti svjestan, i stavljat ćemo ga u uzroke koji vode u suprotstavljanje Allahu, dž.š.

Kaže se i da e'ataa znači sticanje i ovog i onog svijeta, a itteqaa da znači: takav će imati ravnomjeran odnos prema oba ta svijeta, prema dunjaluku i prema Ahiretu.

Riječi Uzvišenog: we maa jugnii 'anhu maaluhu idhaa teredaa- i bogatstvo njegovo mu, kad se strovali, neće koristiti, tj. kad umre...pa šta će bogatima koristiti njihov imetak tada?

Riječi Uzvišenog: Inne 'alejnaa le'l-hudaa - Mi smo dužni da ukažemo na Pravi Put, tj. Našim evlijama, onima koje smo Mi uputili, a ima i mišljenja da to znači: da takvi dobiju svoj dio u dokazima.

We inne lenaa le'l-aakhirete we'l-uulaa- i jedino Nama pripada i ovaj i onaj svijet; tj. oba ta svijeta su u Našem vlasništvu, dajemo vlast i vlasništvo kome Mi hoćemo.

Fe endhertukum naaren telezza - Zato vas opominjemo Vatrom razbuktalom; tj. tetelezzaa.

Laa jaslaahaa ille'l-ešqaa - koja će pržiti samo nesretnika, tj. neće biti njome kažnjen niko do nesretnik, a taj je: elledhii kedhdhebe we tewellaa - onaj koji poriče i glavu okreće, tj. kefere: onaj koji guši istinu u sebi.

We se judžennebuhe'l-etqaa elledhii ju'tii maalehuu jetezekkaa - a od nje će biti daleko onaj koji se Allaha bude bojao, onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se očistio, tj. koji bude davao propisani zekjat, a neki kažu da to znači: koji se bude očistio od grijeha.

Ovaj ajet je objavljen u vezi sa Ebu Bekrom, r.a., a ipak pripada grupi 'amm ajeta.

We maa li eahdin 'indehuu min ni'metin tudžzaa - ne očekujući da mu se zahvalnošću uzvrati: da mu iko uzvrati nekom nadoknadom; da ovo ne čini da bi mu bilo ko dao nekog imetka zauzvrat, da ni od koga ne traži naknadu za ovo hajirli djelo.

Ille'btigaa'e wedžhi Rabbihi'l-e'alaa - već jedino da bi naklonost Gospodara svoga Svevišnjeg stekao, tj. da bi se približio Allahu, dž.š.

We le sewfe jerdaa - i on će, zbilja, zadovoljan biti, tj. Allah, dž.š., će biti zadovoljan njime, a on će biti zadovoljan onim što mu je Allah, dž.š., dao.