Šiitsko tumačenje Kur'ana: Tumačenje sure El - Kewther
Sejjid Muhammed Husejn Tabatabai: Tumačenje sure El - Kewther
Mi smo tebi dali obilje (el-kewther) / pa (i zbog toga) klanjaj se svome Storitelju i čitavim svojim bićem Mu se okreni pa zakolji kurbana! / Zaista, onaj koji tebe mrzi - on je odsječen (od svakog dobra)!
Pojašnjenje:
Ovdje se nabrajaju darovi Vjerovjesniku, sallallahu 'alejhi we alihi (s.a.w.a..), obilje koje mu je Allah dao, a onda i radost za njegovu uzvišenu ličnost - zato što je onaj koji njega mrzi nazvan ebterom, onim koji je odsječen od svakog dobra.
Ovo je najkraća sura u Kur'anu. Prenosioci (er-riwajat) razilaze se oko toga da li je ona mekkanska ili medinska, mada je, kada se posmatra sa vanjske strane, po njezinim obilježjima, ona mekkanska. Neki, pak, kažu da je ona objavljena dva puta i da o tome postoji saglasnost među prenosiocima.
Što se tiče riječi Uzvišenog: Inna e'atajnaake'l-kewther, Uzvišeni je ovdje spomenuo skupinu dobrota ili blagodati i istaknuo ih na općenit način rekavši za njih da su mnogobrojne, obilne. El-Kewther je najveće, najmnogobrojnije dobro (el-khajru'l-kethiru).
U tefsiru ove riječi učenjaci se na čudan način razilaze pa iznose brojna mišljenja o tome. Tako jedni kažu da ona označava najveće dobro; drugi kažu da ona označava rijeku u Džennetu; treći kažu da ona označava Vjerovjesnikovo, s.a.w.a., vrelo u Džennetu ili na Mahšeru (iskupljanju na Sudnjem danu); četvrti kažu da ona označava njegovo potomstvo; peti kažu da ona označava njegove ashabe i pristalice (ešja') sve do Kijametskoga dana; šesti kažu da ona označava učenjake njegova ummeta; sedmi kažu da ona označava Kur'an i njegove obilne fadilete, ili poslanstvo, ili lahkoću učenja, pamćenja i razumijevanja Kur'ana, ili lahkoću njegovih propisa, ili islam, ili tewhid, ili 'ilm i mudrost (hikmet); osmi kažu da ona označava vrline Allahova Poslanika, s.a.w.a.; deveti kažu da ona označava el-meqamu'l-mahmudu (posebno, hvalevrijedno mjesto u Džennetu); deseti kažu da ona označava svjetlost njegova srca, itd. Uglavnom, oko ovog pitanja ima dvadeset i šest mišljenja.
Za prva dva mišljenja postoje senedi nekolicine ravija, a za osta-la mišljenja nije posve jasno kako su nastala i ko ih je formirao budući da se na kraju sure kaže: A onaj koji tebe mrzi - on je el-ebter. Kad se tumači sa vanjske strane, jasno je da je el-ebter onaj koji je odsječen (el-munqati') u svome potomstvu, a kada se ova rečenica tumači sa vanjske strane, onda bi značilo da je el-ebter onaj čije je srce skučeno. Prema tome, postavlja se pitanje da li je ovdje riječ samo o mnoštvu potomaka Allahova Poslanika, s.a.w.a., koji su dati njemu, ili se ovom riječju misli na najveće dobro, tj. i na ostala, duhovna dobra, u kome je sadržano i mnoštvo potomaka. Da je to tako, potvrđuju Allahove, dž.š., riječi: Inne šaani'eke huwe'l-ebter, tj. Onaj koji tebe mrzi potpuno je beskoristan (khalijen 'ani'l-fa'ideti).
Prenosioci općenito smatraju da je ova sura objavljena u povodu onoga koji je vrijeđao Vjerovjesnika, s.a.w.a., govoreći mu da je on onaj koji iza sebe ne ostavlja potomstvo nakon što su mu umrla oba sina, i Kasim i Abdullah, zbog čega se ustremio na Poslanika. Eš-šaani' , onaj koji mrzi, kada Poslanika naziva el-ebter-om, on hoće da mu poruči da je odsječen od svoga naroda ili od dobra, pa Allah, dž.š., odbija njegovu uvrjedu objavivši da je on taj koji je odsječen od svakoga dobra.
Kada Allah, dž.š., kaže: Inna e'atajnaake - Mi smo dali tebi, istaknuvši dobro koje je dato Poslaniku, s.a.w.a., a to je izraženo riječima Onoga ko se obraća Poslaniku, s.a.w.a., na taj način da se ne izražava Njegova veličina, niti gordost; taj izraz svjedoči o dobrodušnosti Allahovoga, dž.š., Uzvišenog Bića koje daje to najveće dobro drugom biću u posjed.
Izraz ovoga ajeta nije posve, na direktan način, naznačio da su Fatimina djeca Vjerovjesnikovo, s.a.w.a., potomstvo; ovo je jedna od onih kur'anskih izražajnih nijansi (min melahimi'l-Qur'ani'l-kerim), jer je Allah, dž.š., povećao Vjerovjesnikovo potomstvo nakon njegova preseljenja do mnoštva koje se nije neutraliziralo, tj. rađali su se drugi potomci koji su dolazili umjesto ranijih bez obzira što su se iskorje-njivale čitave njihove skupine i bez obzira na grozna ubistva koja su činjena nad njima.
Riječi Uzvišenog: Fe salli li Rabbike we'nhar - pa klanjaj se svome Stvoritelju i zakolji kurbana: u kontekstu, ako se posmatra sa vanjske strane, onda se vidi kako se prethodnim riječima, u kojima su istaknute mnogobrojne blagodati, priključuje naredba klanjanja i okre-tanja cijelim svojim bićem Stvoritelju, kao znak zahvalnosti na tim nimetima, a smisao je slijedeći: Pošto smo ti dali najveće dobro, zahva-li se na tome nimetu namazom i prinošenjem kurbana.
O smislu riječi en-nahr prenose dvije grupe, jedna od Poslanika, s.a.w.a., a druga od hazreti Alije, a.s. Šiijski prenosioci prenose od Sadika, a.s., i drugih imama da ta riječ označava podizanje ruku prili-kom donošenja tekbira na namazu i okretanja prema Kibli.
Postoje i mišljenje da se ajetom Fe salli li Rabbike misli na kur-banbajramski namaz, a da we-nhar znači okretanje svoga tijela prema Kibli; drugo mišljenje je da Salli li Rabbike znači:Ustani na kijam nakon što podigneš glavu sa ruku'a; a ima i drugih mišljenja.
Riječi Uzvišenog: Inne šaani'eke huwe'l-ebter: eš-šaani' znači onaj koji je omražen, a el-ebter znači onaj koji nema potomstva. Taj koji je mrzio i koji je omražen je El-'Asi ibn Wa'il.
Ima mišljenja da el-ebter označava onoga ko je odsječen od dobra, ili odsječen, odvojen od svoga naroda, a već si upoznat sa time da je spomenuti El-'Asi bio povod objavljivanja ove sure, o čemu će kasnije biti riječi.