Muqatil b. Sulejman - Tefsir sure Ja Sin 5. dio
Muqatil b. Sulejman - Tefsir sure Ja Sin 5. dio
Stanovnici Dženneta uživat će toga dana - na Ahiretu – blagoda-tima - tj. zabavit će se blagodatima i to razdjevičavanjem djevica tako da im neće naumpasti stanovnici Vatre niti će zbog njih biti zabrinuti; veseli i radosni. Riječ fakihun označava one koji su zadivljeni blago-datima i počastima u kojima se nalaze.
Oni i žene njihove bit će u hladovini na ukrašenim diva-nima naslonjeni, u njemu će imati voća, i ono što budu že-ljeli. ''Mir vama!'' - bit će riječi Gospodara Milostivog - ''a, vi, o, grješnici, danas se odvojite!'' (56-59)
Oni i žene njihove - tj. oni i njihove supruge, hurije krupnih očiju - bit će u hladovini... Oni koji riječ fakihun razumijevaju u značenju na'imun kažu da će oni blagodariti (na'imun) u hladovini velebnih palača - na ukrašenim divanima naslonjeni - na krevetima u mladin-skim đerdecima.
...u njemu - Džennetu - će imati voća, i ono što budu željeli – želeći što god hoće od hajra. ''Mir vama!'' - bit će riječi Gospodara Milostivog... Meleci će ulaziti na svaka vrata stanovnika Dženneta i upućivat će im riječi: Selamun 'alejkum, o, džennetlije, od Gospodara vašeg Milostivog!
...''a, vi, o, grješnici, danas se - na Ahiretu - odvojite!'' Tada će se pomiješati ljudi, džini, životinje, kopnene i morske, i ptice te će ići jedne za drugima. Zatim će im biti rečeno: ''Postanite prašina!'' - te će izmiješani ostati samo džini i ljudi, i onda će njima Uzvišeni poslati glasnika, koji će povikati: ''Odvojite se danas, o, grješnici od dobrih ljudi!''
O, sinovi Ademovi, zar vam nisam naredio: ''Ne klanjajte se šejtanu, on vam je neprijatelj otvoreni, već se klanjajte Meni; to je put pravi. On je mnoge od vas u zabludu odveo, kako niste pameti imali?! Ovo je Džehennem kojim vam se prijetilo, pržite se sada u njemu zato što niste vjerovali!'' Danas ćemo im usta zapečatiti, njihove ruke će Nam govoriti, a noge njihove će o onom što su radili svjedočiti. (60-65)
O, sinovi Ademovi - na dunjaluku - zar vam nisam naredio - (govor je upućen) onima kojima je naređeno da se odvoje - ''Ne klanjajte se šejtanu - tj. Iblisu i ne pokoravajte mu se u širku - on vam je neprijatelj otvoreni - (on predstavlja) očito neprijateljstvo; već se klanjajte Meni - samo Meni - to je - tewhid - put pravi - din-i islam, jer druge vjere nisu prave. On je - Iblis - mnoge od vas - stvorenja - u zabludu odveo - od Upute - kako niste pameti imali?! Kada se ovi grješnici prikuče Vatri, njezini čuvari će im reći: Ovo je Džehennem kojim vam se prijetilo - na dunjaluku - a kada budu bačeni u nju, čuvari će im reći: pržite se sada u njemu - na Ahiretu - zato što niste vjerovali!'' - na dunjaluku.
Danas ćemo im usta zapečatiti - te će biti upitani: ''Gdje su vam sada vaši zaštitinici za koje tvrdiste da oni to jesu?'' a oni će odgovoriti: ''Tako nam Allaha, našega Gospodara, mi nismo u širku bili!'' Onda će im Uzvišeni Allah zapečatati njihova usta, a njihove ruke i noge će (pro)govoriti o njihovom širku. Stoga je Uzvišeni rekao: Danas ćemo im usta zapečatiti, njihove ruke će Nam govoriti, a noge njihove će o onom što su radili svjedočiti - o onome što su zborili od širka.
Da smo htjeli, mogli smo ih vida njihova lišiti, pa kad bi oni na put pošli, kako bi vidjeli? A da smo htjeli, mogli smo ih na mjestu na kome su zgriješili u nešto pretvoriti, pa ne bi mogli nikuda otići niti se vratiti. Onome kome dug život damo, Mi mu izgled njegov izmijenimo. Zar oni ne razu-miju? Mi Poslanika nismo pjesništvu učili, to mu ne priliči. Ovo je samo pouka - Kur'an jasni, da opominje onoga ko ima pameti, i da zasluže kaznu nevjernici. (66-70)
Da smo htjeli, mogli smo ih vida njihova lišiti... Ajet je objavljen o mekkanskim nevjernicima, a znači: Da smo htjeli, njihov vid bismo iz zablude ka Uputi usmjerili. ...pa kad bi oni na put pošli - tj. da je kufr izbrisan, oni bi, kad bi gdje pošli, vidjeli put upute - kako bi vidjeli? - kako bi vidjeli Uputu ako ih je zaslijepio put zablude. Zatim ih Uzvišeni plaši riječima: A da smo htjeli, mogli smo ih na mjestu na kome su zgriješili u nešto pretvoriti, – da sam htio mogao sam ih pretvoriti u kamenje u njihovimi kućama u kojima nema života - pa ne bi mogli nikuda otići niti se vratiti.
Onome kome dug život damo - kome život produžimo - Mi mu izgled njegov izmijenimo. Zar oni ne razumiju?
Mi Poslanika nismo pjesništvu učili- ajet je obavljen o 'Uqbeu b. Ebi Mu'itu i njegovim pristalicama, koji su govorili da je Kur'an poezija - to mu ne priliči - da se poeziji poučava. Ovo je - Kur'an - samo pouka - za razmišljanje - Kur'an jasni, da opominje - tj. da opomeneš, o, Muhammede onime čime Kur'an prijeti - onoga ko ima pameti - ko je upućen u znanje o Allahu, dž.š. - i da zasluže kaznu nevjernici - o odnosu na Božanski tewhid.
Preveo: Almir Fatić