Tirmizi

HADIS

Burejda, radijallahu anhu, kazao je: "Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, bio je u jednom vojnom pohodu. Pošto se vratio, priđe mu jedna crna djevojčica i reče:

Allahov Poslaniče, ja sam se zavjetovala da ću, ako te Allah vrati živa i zdrava, pred tobom udarati u def i zapjevati. Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče joj: Ako si se zavjetovala, onda to učini, a inače nemoj! I ona poče udarati u def. Ušao je Ebu Bekr, a ona je nastavila udarati. Potom je ušao Alija, a ona nije prekinula. Potom je ušao Osman, a ona je i dalje udarala. Kada je ušao Omer, ona je ostavila def i sjela na njega. Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: Uistinu se šejtan plaši tebe, Omere! Ja sam sjedio, a ona je udarala u def. Potom je ušao Ebu Bekr, a ona je nastavila udarati. Potom je ušao Alija, a ona nije prekinula. Potom je ušao Osman, a ona je i dalje udarala. Kad si ušao ti, ona je ostavila def."

ARAPSKI

عن بريدة -رضي الله عنه-، قال: خرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بعض مَغَازيه، فلما انصرف جاءت جاريةٌ سوداءُ، فقالت: يا رسولَ الله إنِّي كنتُ نَذَرْتُ إنْ رَدَّك اللهُ سالِمًا أنْ أضربَ بيْن يديْك بالدُّفِّ وأتغنَّى، فقال لها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إنْ كنتِ نَذَرْتِ فاضرِبي، وإلَّا فلا. فجَعَلَتْ تَضْرِب، فدخل أبو بكر وهي تضرِب، ثم دخل عليٌّ وهي تضرِب، ثم دخل عثمان وهي تضرِب، ثم دخل عمر فألقتِ الدُّفَّ تحت اسْتِها، ثم قَعَدت عليه، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إنَّ الشيطانَ لَيَخافُ منك يا عمر، إنِّي كنتُ جالسًا وهي تضرِب، فدخل أبو بكر وهي تضرِب، ثم دخل عليٌّ وهي تضرب، ثم دخل عثمان وهي تضرِب، فلمَّا دخلتَ أنت يا عمر ألقتِ الدُّفَّ.