Ostale zbirke

HADIS

Džabir ibn Semura pripovijeda:

Razbolio se neki čovjek, pa su ga počeli oplakivati, a njegov komšija je otišao kod Vjerovjesnika, s.a.v.s., i rekao: 'Taj i taj je umro!' A Poslanik, s.a.v.s., upita: 'Kako znaš?' On reče: 'Čuo sam tako.' Poslanik zatim reče: 'Zaista, on nije mrtav!' Čovjek se vrati i opet ču deranje (oplakivanje), pa opet ponovi Poslaniku, s.a.v.s.: 'Ovaj je umro!' A Poslanik ponovo reče: 'Zaista nije umro!' Čovjek se ponovo vrati i ču jadikovanje, a njegova žena mu reče: 'Idi Vjerovjesniku, s.a.v.s., i obavijesti ga', a ovaj reče: 'Bože, učini ga prokletim.' Zatim je čovjek otišao i vidio smrtnika kako se ubija oštrim vrhom strijele. Otišao je Vjerovjesniku, s.a.v.s., i obavijestio ga da je čovjek već mrtav, a Poslanik, s.a.v.s., upita: 'Kako znaš?' On odgovori: 'Vidio sam ga kako se ubio svojom oštrom strijelom.' Poslanik upita: 'Ti si to vidio', a on reče: 'Da', a na to će Poslanik, s.a.v.s.: 'Dakle, ja mu neću klanjati dženazu.'" (Hadis bilježe Ebu Davud, 3185, i Muslim, 978)

ARAPSKI

جَابِرُ بْنُ سَمُرَةَ: مَرِضَ رَجُلٌ فَصِيحَ عَلَيْهِ، فَجَاءَ جَارُهُ إِلَى النبي صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إن فلانًا قَدْ مَاتَ، قَالَ: وَمَا يُدْرِيكَ قَالَ أَنَا سمعت ذلك قال صلى الله عليه وسلم: "إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ"، فَرَجَعَ، فَصِيحَ عَلَيْهِ، فَجَاءَ، فَقَالَ: إِنَّهُ قَدْ مَاتَ، فَقَالَ صلى الله عليه وسلم: "إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ"، فَرَجَعَ، فَصِيحَ عَلَيْهِ، فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ: انْطَلِقْ إِلَى النبيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبِرْهُ، فَقَالَ الرَّجُلُ: اللَّهُمَّ الْعَنْهُ، قَالَ: ثُمَّ انْطَلَقَ الرَّجُلُ، فَرَآهُ قَدْ نَحَرَ نَفْسَهُ بِمِشْقَصٍ، فجاء النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَدْ مَاتَ، قَالَ: "وَمَا يُدْرِيكَ"، قَالَ: رَأَيْتُهُ يَنْحَرُ نَفْسَهُ بِمَشَاقِصَ مَعَهُ، قَالَ: "أَنْتَ رَأَيْتَهُ" قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: "إِذًا لا أُصَلِّيَ عَلَيْهِ