Muslim
HADIS
Pričao nam je Jahja b. Habib el-Harisi, pričao nam je Halid b. el-Haris, pričao nam je Ibn Džurejh, pričao mi je Junus b. Jusuf, koji je prenio od Sulejmana b. Jesara da je rekao: - Ljudi koji su bili oko Ebu Hurejre, r.a., razišli su se. Tada je rekao Natil iz Šama: - Šejhu, reci mi nešto što si čuo od Allahovog Poslanika, s.a.v.s. - On je odgovorio: - Dobro. Čuo sam Allahovog Poslanika, s.a.v.s., da je rekao:
Zaista, prvi kojem će biti suđeno na Sudnjem danu je čovjek koji je poginuo kao šehid. Bit će doveden pred Njega, pa će mu On predočiti Svoje blagodati, a šehid će ih poznati i priznati. Zatim će On upitati: - Što si uradio s njima? - Ovaj će odgovoriti: - Borio sam se u ime Tebe, sve dok nisam poginuo kao šehid! - Allah će reći: - Lažeš!! Naprotiv, ti si se borio kako bi bilo kazano: Hrabar je!" To je i rečeno za tebe. - Potom će biti naređeno da bude odvučen licem okrenutim prema zemlji i bačen u vatru.
Onda će pred Njega biti doveden čovjek koji je izučavao nauku, druge njoj podučavao i učio Kuran, pa će mu On predočiti Svoje blagodati a on će to posvjedočiti. Zatim će On upitati: - Što si uradio za te blagodati? - Čovjek će odgovoriti: - Izučavao sam nauku, druge njoj podučavao i učio Kuran u Tvoje ime! - On će reći: - Lažeš!! Naprotiv, izučavao si nauku kako bi bilo kazano: Učen je!" To je i rečeno! I učio si Kuran kako bi bilo kazano: On je karija!" To je i rečeno! - Zatim će biti naređeno da bude odvučen licem okrenutim ka zemlji i bačen u vatru.
Onda će pred Njega biti doveden čovjek kojem je Allah podario veliku nafaku i dao mu sve vrste imetka. I njemu će On predočiti Svoje blagodati a on će to posvjedočiti. Potom će Allah upitati: - Što si uradio za to? - On će odgovoriti: - Nisam ostavio ni jedno mjesto u koje Ti voliš da se troši, a da nisam u njemu u Tvoje ime udjeljivao! - On će reći: - Lažeš!! Naprotiv, radio si kako bi bilo kazano: Darežljiv je!" To je i rečeno! - Zatim će biti naređeno da bude odvučen licem okrenutim ka zemlji i bačen u vatru.
ARAPSKI
حدثنا يحيى بن حبيب الحارثى، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا ابن جريج، حدثنى يونس بن يوسف، عن سليمان بن يسار،قَالَ: "تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْ أَبىِ هُرَيْرَةَ فَقَالَ لَهُ ناَتِلُ أَهْل الشَّام: "أَيُّهَا الشَّيْخُ، حَدِّثْنِى حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ – صلى الله عليه و سلم؟"، قَالَ: "نَعَمْ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: "إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ القِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ، فَأُتِىَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: "فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟"، قَالَ: "قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ."، قَالَ: "كَذَّبْتَ، وَ لَكِنَّكَ قَاتَلْتَ ِلأَنْ يُقَالَ: "جَرِىءٌ!"، فَقَدْ قِيلَ."، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ، حَتَّى أُلْقِىَ فِى النَّارِ. وَ رَجُلٌ تَعَلَّمَ العِلْمَ وَ عَلَّمَهُ وَ قَرَأَ القُرْآنَ، فَأُتِىَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: "فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟"، قَالَ: "تَعَلَّمْتُ العِلْمَ وَ عَلَّمْتُهُ، وَ قَرَأْتُ فِيكَ القُرْآنَ."، قَالَ: "كَذَّبْتَ، وَ لَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ العِلْمَ لِيُقَالُ: "عَالِمٌ!"، وَ قَرَأْتَ القُرْآنَ، لِيُقَالُ: "هُوَ قَارِئٌ!"، فَقَدْ قِيلَ."، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِىَ فِى النَّارِ. وَ رُجُلٌ وَسَّعَ اللهُ عَلَيْهِ، وَ أَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ المَالِ كُلِّهِ، فَأُتِىَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: "فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟"، قَالَ: "مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلاَّ أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ."، قَالَ: "كَذَّبْتَ، وَ لَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالُ: "هُوَ جَوَادٌ!"، فَقَدْ قِيلَ."، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ، ثُمَّ أُلْقِىَ فِى النَّارِ
Naveo je ovaj hadis imam Muslim u svome Sahihu, u Knjizi o džihadu, u poglavlju Ko se bude borio da bude viđen i kako bi se o tome čulo zaslužio je Džehennem. Muslim je naveo ovaj hadis putem druge predaje od Sulejmana b. Jesara, koja je ista kao i prethodna, s tim što je u njoj rekao: „Nakon što su se ljudi koji su bili oko Ebu Hurejre udaljili, upitao je Natil, stanovnik Šama....“ (do kraja hadisa).
Naveo je ovaj hadis En-Nesai u svome Sunenu, u poglavlju Onaj ko se bori kako bi bilo kazano: „Kako je čovjek hrabar!?“, s lancem prenosilaca do Sulejmana b. Jesara, koji prenosi od Ebu Hurejre, s tekstom sličnim kao i u Muslimovoj predaji, osim što je on u njoj rekao: Nakon što su se ljudi koji su bili oko Ebu Hurejre razišli, upitao je neko od stanovnika Šama, čime je promijenio riječi u Muslimovoj predaji: Natil iz Šama:
﴿٢٩٥﴾– وَ قَالَ: ("أَوَّلُ النَّاسِ يُقْضَى لَهُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ، ثَلاَثَةٌ: رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ...." إلى أخر الحديث.)
Rekao je imam En-Nevevi, Allah Uzvišeni mu se smilovao, da je Natil iz Šama ustvari Natil b. Kajs el-Hizami eš-Šami iz Palestine. Bio je tabi’in, a njegov otac je bio ashab. Natil je bio uglednik svog roda.
Komentar hadisa od En-Nevevija i drugih
O onome ko se bude borio da bude viđen i kako bi se o tome čulo, rekao je u djelu Hajatul-kulub: - Znaj da je licemjerstvo/rija’ ibadetiti i činiti dobra djela, tražeći naklonost ljudi. To je nešto najprljavije što može poteći iz srca, a ako se ispolji prilikom činjenja djela pokornosti/ibadeta predstavlja izrugivanje Allahu Uzvišenom. Kraj.
Nasuprot tome stoji iskrenost/ihlas, a to je žudnja za Allahom Uzvišenim i postupanje suprotno od gore navedenog.
El-Hamevi je u svome Šerhul-ešbahu rekao: - Iskrenost/ihlas je tajna između tebe i tvoga Gospodara, skrivena od meleka, pa je oni ne mogu zapisati, i od šejtana, pa je on ne može onemogućiti, a i od strasti, pa je one ne mogu iskriviti.
Naveli su neki od učitelja: - Iskren je onaj koji ne voli da ga ljudi hvale za bilo koje djelo koje uradi.
Rekao je En-Nevevi, Uzvišeni Allah mu se smilovao: - Hadis iznosi dokaz čvrste zabrane licemjerstva i žestoke kazne za njega na Sudnjem danu, dok na isti način ističe obavezu postojanja iskrenosti u postupanju, kao što kaže Uzvišeni: A naređeno im je da se samo Allahu klanjaju, da Mu iskreno, kao pravovjerni, vjeru ispovijedaju. (sura El-Bejjine, 5)
Hadis iznosi pitanja od opće važnosti, koja se odnose na korist džihada i na to da koristi ima samo onaj koji time iskreno teži Allahu Uzvišenom. Iznosi i pohvalu ulemi i onima koji dijele sadaku na različite načine. Svakim od tih ljudskih djela korist se stiče samo ako se čine iskreno, radi Allaha, dž.š.
Rekao je imam El-Gazali u El-Ihjau: - Znaj da je licemjerstvo haram/zabranjeno, a licemjer je kod Allaha prezren. To potvrđuju ajeti, hadisi Allahovog Poslanika, s.a.v.s., i praksa ashaba. Od ajeta su to riječi Uzvišenog: A teško onima koji, kada molitvu obavljaju, molitvu svoju kako treba ne izvršavaju, koji se samo pretvaraju i nikome ništa ni u naruč ne daju! (sura El-Ma’un, 4,5,6,7). Od hadisa navedimo ono što je rekao Allahov Poslanik, s.a.v.s., jednom prilikom kada ga je pitao neki čovjek: Allahov Poslaniče, u čemu je izbavljenje? On je rekao: Da rob, pokoravajući se Allahu, ne želi time nešto od ljudi!
Od prakse ashaba navedimo ono što je preneseno od Omera b. el-Hattaba, r.a., koji je vidio nekog čovjeka kako obara pogled i kojem je rekao: O ti koji si oborio pogled, podigni svoju glavu! Nije skrušenost u obaranju glave nego je ona u srcima!
Rekao je ‘Alija, r.a.: Licemjer ima tri obilježja: lijen je kada ostane sam, a žustar kada bude među ljudima; neprestano radi dok ga hvale, a čim bude ukoren prestaje... Kazao je neko od arifa: Licemjerstvo je kada rob prestane da čini djelo na koje je navikao iz straha da ljudi ne bi rekli da je licemjer, a djelo urađeno zarad ljudi predstavlja mnogoboštvo!
Riječi: Razišli su se ljudi oko njega značeda su to učinili nakon što su bili okupljeni oko njega.
Riječi: Pa će mu On predočiti Svoje blagodati znače: predočit će mu ih Allah Uzvišeni ili melek po Njegovom izunu. Vanjsko značenje je da će mu biti nabrojane Njegove blagodati, kojima ga je opskrbio i dao, kako na dunjaluku, tako i na Ahiretu.
Riječi: Borio sam se u Tvoje ime, znače: na Tvome putu, kako bi Tvoja riječ bila dominantna i kako bi Tvoja vjera pobijedila. A Allah najbolje zna!