Buharija | 2566

HADIS

Poslanik, s.a.v.s., je rekao:

O muslimanke, neka komšinica nikako ne potcjenjuje komšinicu (zbog skromnog dara), pa makar to bio i ovčiji papak

ARAPSKI

حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، {عَنْ أَبِيهِ،} عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ لاَ تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا، وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ ".

KOMENTAR HADISA

Ibn Ḥaǧar kaže da ovaj hadis može imati dvojako značenje; prvo je da komšinica komšinici može kao znak pažnje pokloniti i ono što nema veliku vrijednost, a drugo je da muslimanka ne treba smatrati beznačajnim ono što joj komšinica pokloni, bez obzira što je taj poklon malo vrijedan. U svakom slučaju, hadis je, prema njegovom mišljenju, hiperboliziran, „jer nije uobičajeno da se poklanja papak (li-annahū lam taǧri al-ʻāda bi-ihdāʼihī)“.[1] I druga dva komentatora tvrde da ovaj hadis ne treba shvatati doslovno, već kao hiperbolu kojom se potiče na davanje skromnog poklona i zabranjuje potcjenjivanje bilo kakvog poklona, pa makar njegova vrijednost bila neznatna.[2]

 

[1] Ibn Ḥaǧar. Fatḥ Al-Bārī. Tom V, str. 198.

[2] Al-ʻAynī. ʻUmda al-qārī. Tom XIII, str. 179.; Al-Qasṭalānī. Iršād as-sārī. Tom IV, str. 334.