Muslim | 2989

HADIS

Usami je rečeno:

Da si otišao Osmanu i govorio mu (o postupcima njegovog brata po majci Velida ibn Utbe)! Odgovorio je: Vi sigurno misilite da mu ja ne govorim. Iako vam (na dajem priliku) da to čujete, ja mu govorim tajno, da ne bih otvorio vrata za koja ja ne bih bio prvi koji ih je otvorio (vrata klevete). Ja neću reći čovjeku, makar on bio i moj vladar, da je on najbolji čovjek, nakon nečeg što sam čuo od Allahovog Poslanika, s.a.v.s. A šta si to čuo?, upitaše. Čuo sam ga kako kaže: Na Sudnjem danu će čovjek biti doveden i bačen u vatru, pa će mu crijeva izlaziti na vatru, a on će kružiti kao što magarac kruži oko svog mlina, te će se stanovnici Vatre sakupiti oko njega i pitati: Čovječe, šta je s tobom? Zar nam nisi naređivao dobro, a odvraćao od zla? Naređivao sam vam dobro, reći će on, ali ga nisam činio, a zabranjivao vam zlo, ali sam ga ja činio." (Hadis bilježe Buhari i Muslim, 2989.)

ARAPSKI

أسامة قيل له: لو أتيت عثمان فكلمته، فقال: إنكم لترون أني لا أكلمه إلا أسمعكم، وإني أكلمه في السر دون أن أفتح بابًا لا أكون أول من فتحه، ولا أقول لرجلٍ إن كان علي أميرًا إنه خير الناس بعد شيءٍ سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا: وما هو؟ قال: سمعته يقول: "يجاء بالرجل يوم القيامة فيلقى في النار فتندلق أقتابه، فيدور كما يدور الحمار برحاه، فيجتمع عليه أهل النار ، فيقولون: يا فلان، ما شأنك؟ أليس كنت تأمرنا بالمعروف وتنهانا عن المنكر؟ فيقولُ: كنت آمركم بالمعروف ولا آتيه؟ وأنهاكم عن الشر وآتيه