Buharija
HADIS
Pričao nam je Hudba b. Halid, njemu Hemmam b. Jahja, a ovom Katade, prenoseći od Enes b. Malika, a on od Malik b. Sasaa, radijallahu anhu, da im je Allahov Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, o Noćnom putovanju kazivao:
"Dok sam ja ležao u Hatimu" – a može biti da je rekao u Hidžru – "dođe mi posjetilac pa me raspori." Prenosilac veli: "Čuo sam ga kad je rekao: ... pa raspoluti..., odavde dovde." Upitao sam Džaruda, koji se nalazio pored mene: "Šta misli time?", pa mi je on odgovorio: "Od udubine ključnih kostiju do dlaka stidnog dijela tijela", a čuo sam i kad je rekao: "Od vrha grudne kosti pa do dlaka stidnog dijela tijela." "Izvadio mi je srce, a onda je donesena tacna od zlata puna imana, pa mi je srce izaprano, napunjeno imanom i vraćeno (na svoje mjesto). Potom mi je data jahalica manja od mazge, a veća od magareta, bijela." Džarud ga je upitao: "To je Burak, Ebu-Hamza?" "Da", odgovorio je Enes. "Pružala je korak dokle god joj pogled seže. Na njoj sam nošen, a sa mnom je išao i Džibril. Kada je došao do dunjalučkih nebesa, zatražio je da se otvore. Ko je to?, bi rečeno. Džibril!, reče on. A ko je s tobom?, upitan je (dalje). Muhammed!, odgovori on. A zar mu je već objavljeno?, upitan je (opet). Da!, odgovorio je. Tada je rečeno: Dobro došao! Dobar li je gost došao! Onda je otvoreno. Ušao sam, kad tu Adem. Ovo ti je otac Adem, reče (Džibril), pa ga poselami! Poselamio sam ga, a on mi je odgovorio i dodao: Dobro došao, sine dobroga i dobri Vjerovjesniče! Poveo me je (Džibril) naviše (i vodio) sve dok ne dođosmo do drugih nebesa. Zatražio je da se i ona otvore. Ko je to?, bi rečeno. Džibril!, reče on. A ko je s tobom?, pitano je (dalje). Muhammed!, odgovori on. A zar mu je već objavljeno?, pitano je (opet). Da!, odgovorio je. Tada je rečeno: Dobro došao! Dobar li je gost došao! Onda je otvoreno. Ušao sam, kad tu Jahja i Isa, dvojica tečića. Ovo su Jahja i Isa, reče (Džibril), pa ih poselami! Nazvao sam im selam, a oni su uzvratili i rekli: Dobro došao dobri brate i dobri Vjerovjesniče! Popeo se zatim sa mnom do trećih nebesa i zatražio da se otvore. Ko je to?, upitano je. Džibril!, reče on. A ko je s tobom?, pitano je (dalje). Muhammed!, odgovori on. A zar mu je već objavljeno?, upitano je (opet). Da!, odgovorio je. Tada je rečeno: Dobro došao! Dobar li je gost došao! Onda je otvoreno. Ušao sam, kad tu Jusuf. Ovo je Jusuf, reče (Džibril), pa ga poselami! Nazvao sam mu selam, a on je uzvratio i rekao: Dobro došao dobri brate i dobri Vjerovjesniče! Popeo se zatim sa mnom do četvrtih nebesa i zatražio da se otvore. Ko je to?, upitano je. Džibril!, reče on. A ko je s tobom?, upitano je (dalje). Muhammed!, odgovori on. A zar mu je već objavljeno?, upitano je (opet). Da!, odgovorio je. Tada je rečeno: Dobro došao! Dobar li je gost došao! Onda je otvoreno. Kada sam ušao kod Idrisa reče (Džibril): Ovo je Idris, pa ga poselami! Nazvao sam mu selam, a on je uzvratio i rekao: Dobro došao dobri brate i dobri Vjerovjesniče! Popeo se zatim sa mnom do petih nebesa i zatražio da se otvore. Ko je to?, upitano je. Džibril!, reče on. A ko je s tobom?, upitano je (dalje). Muhammed!, odgovori on. A zar mu je već objavljeno?, upitali su (opet). Da!, odgovorio je. Tada je rečeno: Dobro došao! Dobar li je gost došao! Onda je otvoreno. Ušao sam, kad tu Harun. Ovo je Harun, reče (Džibril), pa ga poselami! Nazvao sam mu selam, a on je uzvratio i rekao: Dobro došao dobri brate i dobri Vjerovjesniče! Popeo se zatim sa mnom do šestih nebesa i zatražio da se otvore. Ko je to?, upitano je. Džibril!, reče on. A ko je s tobom?, upitano je (dalje). Muhammed!, odgovori on. A zar mu je već objavljeno?, upitano je (opet). Da!, odgovorio je. Tada je rečeno: Dobro došao! Dobar li je gost došao! Onda je otvoreno. Ušao sam, kad tu Musa. Ovo je Musa, reče (Džibril), pa ga poselami! Nazvao sam mu selam, a on je uzvratio i rekao: Dobro došao dobri brate i dobri Vjerovjesniče! A kada sam (ga) prošao, on zaplaka. Zašto plačeš?, upitan je. Plačem, reče on, zato što će ummet mladića koji je poslan poslije mene ući u Džennet u većem broju negoli moj ummet. Popeo se zatim sa mnom do sedmih nebesa i zatražio da se otvore. Ko je to?, upitan je. Džibril!, reče on. A ko je s tobom?, upitan je (dalje). Muhammed!, odgovori on. A zar mu je već objavljeno?, upitano je (opet). Da!, odgovorio je. Tada je rečeno: Dobro došao! Dobar li je gost došao! Onda je otvoreno. Ušao sam, kad tu Ibrahim. Ovo je tvoj otac, reče (Džibril), pa ga poselami! Nazvao sam mu selam, a on je uzvratio i rekao: Dobro došao dobri sine i dobri Vjerovjesniče! Onda mi je podignuta Sidretul-munteha: lotosovi su joj plodovi kao krčazi Hedžera, a listovi kao slonove uši. Ovo je Sidretul-munteha!, reče (Džibril). Tu se nalaze četiri rijeke: dvije nevidljive i dvije vidljive. Džibrile, upitao sam, šta je ovo dvoje? Dvije su skrivene rijeke džennetske, odgovori on, a dvije su vidljive Nil i Eufrat. Podignut mi je zatim Bejtul-mamur i donesena posuda s vinom, posuda s mlijekom i posuda s medovinom. Ja sam uzeo mlijeko. To je tvoja fitret (priroda i čista vjera) u kojoj si ti i tvoj tvoj ummet!, reče on. Tada mi je naređen namaz – pedeset namaza svaki dan. Vratio sam se i prošao pored Musaa. Šta ti je naređeno?, upitao me je. Pedeset namaza svaki dan, odgovorio sam. Tvoj ummet, reče on, doista neće moći klanjati pedeset namaza dnevno. I ja sam, Allaha mi, iskusio ljude prije tebe i silno se trudio oko Israelaca. Vrati se zato svome Gospodaru pa Ga zamoli da olakša tvome ummetu. Vratio sam se, i On mi je oduzeo deset namaza. Potom sam se povratio do Musaa, ali mi je on opet rekao isto. Vratio sam se ponovo, i On mi je oduzeo još deset namaza. Zatim sam se povratio do Musaa, ali mi je on ponovio isto. Vratio sam se iznova, i On mi je oduzeo još deset namaza. Potom sam se povratio do Musaa, ali mi je on još jednom rekao isto. Vratio sam se, i onda mi je naređeno deset namaza svaki dan. Nakon toga sam se povratio do Musaa, ali mi je on opet rekao isto. Vratio sam se još jednom, i onda mi je naređeno pet namaza svaki dan. Vratio sam se potom do Musaa, pa me je on upitao: Šta ti je naređeno? Naređeno mi je pet namaza svaki dan, odgovorio sam. Tvoj ummet, reče on, doista neće moći klanjati pet namaza dnevno. I ja sam, Allaha mi, iskusio ljude prije tebe i silno se trudio oko Israelaca. Vrati se zato svome Gospodaru pa Ga zamoli da olakša tvome ummetu. Molio sam, rekoh, svoga Gospodara sve dok se nisam postidio; sad sam zadovoljan i pokoravam se! A kada sam prošao, telal je povikao: Okončao sam propisivanje Svoga farza i olakšao Svojim robovima!" (Buhari)
ARAPSKI
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُمْ عَنْ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ " بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ ـ وَرُبَّمَا قَالَ فِي الْحِجْرِ ـ مُضْطَجِعًا، إِذْ أَتَانِي آتٍ فَقَدَّ ـ قَالَ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فَشَقَّ ـ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ ـ فَقُلْتُ لِلْجَارُودِ وَهْوَ إِلَى جَنْبِي مَا يَعْنِي بِهِ قَالَ مِنْ ثُغْرَةِ نَحْرِهِ إِلَى شِعْرَتِهِ، وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ مِنْ قَصِّهِ إِلَى شِعْرَتِهِ ـ فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي، ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ إِيمَانًا، فَغُسِلَ قَلْبِي ثُمَّ حُشِيَ، ثُمَّ أُوتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَضَ ". ـ فَقَالَ لَهُ الْجَارُودُ هُوَ الْبُرَاقُ يَا أَبَا حَمْزَةَ قَالَ أَنَسٌ نَعَمْ، يَضَعُ خَطْوَهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ ـ " فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ، فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ، فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا فِيهَا آدَمُ، فَقَالَ هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلاَمَ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالاِبْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ صَعِدَ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ. فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، إِذَا يَحْيَى وَعِيسَى، وَهُمَا ابْنَا الْخَالَةِ قَالَ هَذَا يَحْيَى وَعِيسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِمَا. فَسَلَّمْتُ فَرَدَّا، ثُمَّ قَالاَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ، فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ. فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يُوسُفُ. قَالَ هَذَا يُوسُفُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ، ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ أَوَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ. فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِلَى إِدْرِيسَ قَالَ هَذَا إِدْرِيسُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ. فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا هَارُونُ قَالَ هَذَا هَارُونُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ السَّادِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ مَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. قَالَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا مُوسَى قَالَ هَذَا مُوسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. فَلَمَّا تَجَاوَزْتُ بَكَى، قِيلَ لَهُ مَا يُبْكِيكَ قَالَ أَبْكِي لأَنَّ غُلاَمًا بُعِثَ بَعْدِي، يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ أَكْثَرُ مَنْ يَدْخُلُهَا مِنْ أُمَّتِي. ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ. قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ. قَالَ نَعَمْ. قَالَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ قَالَ هَذَا أَبُوكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. قَالَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ السَّلاَمَ قَالَ مَرْحَبًا بِالاِبْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ رُفِعَتْ لِي سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، فَإِذَا نَبِقُهَا مِثْلُ قِلاَلِ هَجَرَ، وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ قَالَ هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، وَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ، وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ. فَقُلْتُ مَا هَذَانِ يَا جِبْرِيلُ قَالَ أَمَّا الْبَاطِنَانِ، فَنَهَرَانِ فِي الْجَنَّةِ، وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ. ثُمَّ رُفِعَ لِي الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ، ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ، وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ وَإِنَاءٍ مِنْ عَسَلٍ، فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ، فَقَالَ هِيَ الْفِطْرَةُ أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ. ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَىَّ الصَّلَوَاتُ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ. فَرَجَعْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى مُوسَى، فَقَالَ بِمَا أُمِرْتَ قَالَ أُمِرْتُ بِخَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ. قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي وَاللَّهِ قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ، وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ. فَرَجَعْتُ، فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِعَشْرِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ بِمَا أُمِرْتَ قُلْتُ أُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ. قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ، وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ. قَالَ سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ، وَلَكِنْ أَرْضَى وَأُسَلِّمُ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا جَاوَزْتُ نَادَى مُنَادٍ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي "