Muslim | 2964
HADIS
Ebu Hurejra prenosi hadis kao Poslanikove riječi:
Allah, dž.š., htio je iskušati trojicu Israelićana: gubavca, ćelavca (kojem je kosa otpala zbog bolesti) i slijepca, pa im poslao meleka. Došao je slijepcu i rekao: 'Šta ti je najmilije?' 'Lijepa boja (ten) i lijepa koža, i da mi nestane ono zbog čega se gadim ljudima.' On ga pomaza, i nestade mu ta pogan. Bi mu data lijepa boja i lijepa koža. 'Kakav ti je imetak najdraži?' 'Deve', ili je rekao: 'Goveda'", sumnja Ishak (koji prenosi hadis).
Gubavac i ćelavac su rekli deve, a drugi goveda. Bi mu data noseća deva. 'Neka ti je Allah blagoslovi!' Dođe ćelavcu i reče: 'Šta ti je najmilije?' 'Lijepa kosa i da mi nestane ovo zbog čega se gadim ljudima.' Pomaza ga, i to mu nestade, a bi mu data lijepa kosa. 'Kakav ti je imetak najmiliji?' 'Goveda.' Bi mu data steona krava. 'Neka ti je Allah blagoslovi!' Dođe slijepcu i reče: 'Šta ti je najmilije?' 'Da mi Allah vrati vid, pa da vidim ljude.' Pomaza ga, i Allah mu vrati vid. 'Kakav ti je imetak najmiliji?' 'Ovce (bravi).' Bi mu data sjanjna ovca. Donese na svijet mladunčad. Jedan je imao dolinu deva, drugi dolinu goveda, treći dolinu ovaca.
Potom dođe gubavcu u istom liku i obličju i reče: 'Siromašak sam kome je na putu ponestalo sredstava. Danas mi samo Allah može pomoći, pa onda ti. Molim te Onim Koji ti je dao lijepu boju i lijepu kožu da mi daš devu da se ispomognem na svome putovanju.' 'Mnogo je obaveza (izdataka).' 'Kao da te poznajem? Nisi li bio gubav i gadio se ljudima, i siromašan, pa ti je Allah dao?' 'Naslijedio sam ovaj imetak s koljena na koljeno.' 'Ako lažeš, neka te Allah vrati u stanje u kojem si bio!' Dođe ćelavcu u svome liku i obličju, pa reče slično što i ovome, a on mu odgovori slično što i ovaj, pa mu on reče: 'Ako si lagao, neka te Allah vrati u stanje u kojem si bio!' Dođe i slijepcu u svome liku i obličju i reče: 'Siromah sam i putnik, ponestalo mi je sredstava na putu. Samo mi Allah danas može pomoći, pa ti. Molim te Onim Koji ti je vratio vid da mi daš ovcu da se ispomognem u putu.' Ovaj reče: 'Bio sam slijep, pa mi je Allah vratio vid. Uzmi šta hoćeš, a ostavi šta hoćeš! Tako mi Allaha, danas te neću, Allaha radi, teretiti ni za šta što uzmeš!' On mu reče: 'Zadrži svoj imetak, samo ste iskušavani. (Allah) je zadovoljan tobom, a razljutio se na dvojicu tvojih prijatelja.'" (Bilježe Buhari i Muslim)
ARAPSKI
أبو هريرة رفعه: "إن ثلاثة من بني إسرائيل، أبرص، وأقرع، وأعمى، فأراد الله تعالى أن يبتليهم، فبعث إليهم ملكاً فأتى الأبرص فقال: أي شيء أحب إليك؟ قال: لون حسن وجلد حسن، ويذهب عني الذي قذرني الناس، فمسحه فذهب عنه قذره، وأعطي لوناً حسناً وجلدا حسناً، قال: فأي المال أحب إليك؟ قال: الإبل أو قال: البقر شك إسحاق إلا أن الأبرص والأقرع قال أحدهما: الإبل، وقال الآخر: البقر فأعطى ناقة عشراء فقال: بارك الله لك فيها، فأتى الأقرع فقال: أي شيء أحب إليك؟ قال: شعر حسن، ويذهب عني هذا الذي قذرني الناس، قال: فمسحه فذهب عنه وأعطي شعراً حسنا، قال فأي المال أحب إليك؟ قال البقر: فأعطي بقرة حاملا، قال بارك الله لك فيها، فأتى الأعمى قال: أي شيء أحب إليك؟ قال أن يرد الله إلىَّ بصري فأبصر به الناس، فمسحه فرد الله إليه بصره، قال: فأي المال أحب إليك؟ قال: الغنم، فأعطي شاة والدا فأنتج هذان وولد هذا، وولد هذا، فكان لهذا واد من الإبل، لهذا واد من البقر، ولهذا واد من الغنم، ثم إن أتى الأبرص في صورته وهيئته، فقال: رجل مسكين قد انقطعت بي الحبال في سفري، فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي أعطاك اللون الحسن والجلد الحسن و المال بعيراً أتبلغ عليه في سفري فقال: الحقوق كثيرة، فقال له: كأني أعرفك ألم تكن أبرص يقذرك الناس فقيراً فأعطاك الله؟ فقال: إنما ورثت هذا المال كابراً عن كابر فقال: إن كنت كاذباً فصيرك الله إلى ما كنت، قال: وأتى الأقرع في صورته فقال: مثل ما قال لهذا، ورد عليه مثل مارد عليه هذا، فقال: إن كنت كاذباً فصيرك الله إلى ما كنت، قال: وأتى الأعمى في صورته وهيئته، فقال: رجل مسكين وابن سبيل، انقطعت بي الحبال في سفري فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي رد عليك بصرك شاة، أتبلغ بها في سفري، فقال: قد كنت أعمى فرد الله إلى بصرى، فخذ ما شئت ودع ما شئت، فوالله لا أجهدك اليوم بشيء أخذته لله، فقال: أمسك مالك فإنما ابتليتم، فقد رضي عنك وسخط على صاحبيك." البخاري، ومسلم