Rekao je imam Muslim, Uzvišeni Allah mu se smilovao: - Pričalo mi je Nasr b. ‘Ali el-Džehdami, pričao nam je Bišr, tj. b. Mufeddal, koji je prenio od Ebu Mesleme, on od Ebu Nadla, a on od Ebu Se’ida, r.a., da je rekao Allahov Poslanik, s.a.v.s.: - Stanovnici vatre, koji će u njoj završiti, neće ni umrijeti ni živjeti u njoj nego će ih vatra pržiti onako kako su griješili (ili je rekao: kakvi su im grijesi bili) te će osjećati smrtnu patnju sve dok ne postanu ugljenisani. Tada će biti dozvoljeno zauzimanje, pa će ih dovoditi u skupinama i prosipati u džennetske rijeke. Zatim će biti kazano: - Stanovnici Dženneta, prospite po njima vodu! - Oni će izniknuti kao sjemenka biljke koja iznikne iz naplavka bujice. - Neko od prisutnih je rekao: - Kao da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., bio u pustinji.
Riječi: Stanovnici vatre koji će u njoj završiti, neće u njoj ni umrijeti ni živjeti znače da nevjernici, koji će biti stanovnici Džehennema i kojima će biti određeno da vječno borave u njemu, neće nikada umrijeti niti će živjeti u njemu na način da će od tog života imati bilo kakve koristi. Oni u njemu neće osjetiti nikakvo osvježenje, kao što kaže Uzvišeni: Oni neće biti na smrt osuđeni, i neće umrijeti, i neće im se patnja u njemu ublažiti – eto tako ćemo svakog nevjrnika kazniti (sura Fatir, 36). On, također, kaže: U njoj neće ni umrijeti ni živjeti (sura El-E’ala, 13). Ovo podržava stav sljedbenika islama da će uživanje stanovnika Dženneta biti vječno i da će patnja stanovnika Džehennema, koji će u njemu vječno boraviti, biti neprekidna.
Riječi: Ljude će vatra pržiti onako kako su griješili (ili je rekao: kakvi su im grijesi bili) znače da će griješne vjernike Allah Uzvišeni usmrtiti nakon što budu stavljeni na muke neko vrijeme, koje On bude odredio. Ta smrt je stvarna i zajedno s njom će sva osjetila odumrijeti, a njihove muke će biti na osnovu toga kakvi su bili njihovi grijesi. Zatim će biti usmrćeni, a nakon toga zatočeni u vatri, bez osjetila određeno vrijeme, a čije trajanje zna jedino Uzvišeni Allah. Zatim će biti izvedeni iz vatre mrtvi, nakon što su postali ugljenisani, te će biti donošeni u gomilama, tj. u skupinama pomiješani. Preneseno je i: ضبارات gdje navedena riječ predstavlja množinu od riječi ضبارة, koja dolazi i s fethom (ﹷ) na dadu (ض) i s kesrom (ﹻ), a El-Hervi je navodi samo s kesrom (ﹻ), dok je riječ الضبائر samo s fethom (ﹷ), tj. zatim će biti izvedeni iz vatre mrtvi, nakon što su postali pepeo, i bit će bačeni u džennetske rijeke. Na njih će se izliti voda života, nakon koje će oživjeti i izrast će kao što isklija sjemenka iz naplavka bujice (kada je u pitanju brzina njenog klijanja i njene krhkosti). Ona, zbog svoje krhkosti, izniče blijeda i povijena. Nakon toga će se njihova snaga povećati i oni će se uputiti ka svojim prebivalištima i njihovo formiranje će biti upotpunjeno.
Na ovo upućuje doslovan tekst hadisa, kao i njegovo značenje. A El-Kadi ‘Ijad, Allah Uzvišeni mu se smilovao, ovaj hadis shvata na dva načina: po prvome, to će biti istinska smrt, a, po drugome, u hadisu se ne misli na pravu smrt, nego će njihova osjetila boli biti oduzeta. On je i pretpostavo da bi njihova bol mogla biti i umanjena.
Rekao je En-Nevevi: - Prednost se daje naprijed rečenom. A Allah najbolje zna! Prethodno je izneseno značenje teksta hadisa: Kao da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., bio u pustinji, što je slično pretpostavci: Kao da je Vjerovjesnik, s.a.v.s., živio u pustinji i vidio klijanje sjemenke iz naplavka bujice u dolini, kao i da ona izniče blijeda i povijena. A Allah najbolje zna!
Autor: El-Kastalani iz knjige Hadisi kudsijj
Adress: Kovaci 36, 71000 Sarajevo Bosnia-Herzegovina
email: info@islam.ba